¿Cuál es la versión más «literal» de la Biblia?
No existe ni una sola versión castellana (ni en cualquier idioma) que es una traducción pura, sin ningún grano de interpretación.
Un ejemplo de la versión RV 1960 (RV 1995 es igual), 1a de Juan 3:8 –
“El que practica el pecado es del diablo”.
Bueno, la palabra “practica”, la cual implica continuación de la acción, representa la palabra griega jamartanei, en el tiempo presente. Se puede traducir jamartanei como “practica” el pecado, o sencillamente como “hace el pecado”. Ambos pueden servir. Los editores de la Reina Valera INTERPRETARON la palabra como un hábito de pecado. Los editores de DHH-CP escogieron “el que comete el pecado”. Es otra traducción válida; también LBLA con «no peca».
Una traducción realmente «literal» (mejor, de «equivalencia formal») no es posible, porque sonaría como griego, literalmente, y no comunicaría. Por ej., una traducción del mismo versículo sonaría así: “El haciendo el pecado, del diablo es.”¡No es español!
¿Cuál es la versión más «literal» de la Biblia?, por Gary Shogren, PhD, Seminario ESEPA, San José, Costa Rica
¿Somos bautizados en el nombre de Jesús o el Dios Trino?
Por Gary Shogren, Seminario ESEPA, San José, Costa Rica
¿Es posible creer en estos dos a la vez: (1) bautismo en el nombre de Jesús y (2) bautismo en el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo? En absoluto.
Primero, porque el texto de la Biblia nos lo enseña. Esto debe ser suficiente para cada creyente. Seguro, podríamos quitar Mateo 28:19 de la Biblia para suavizar el asunto, pero ¿quién nos da la autoridad de escribir la Biblia de nuevo? CADA MANUSCRITO antiguo que contiene Mateo 28, contiene el v. 19, y ya. Lee el resto de esta entrada »
¡Saludos!
¡Saludos calurosos!
Escribo como una persona cristiana. Sin embargo, este sitio no existe con el propósito de divertir a los religiosos. Existe con el fin de conversar sobre la cultura y la fe. Todo el mundo está cordialmente invitado, sea (como yo) evangélico, católico, ateo, agnóstico, de otra religión, de ninguna religión. Trataremos de hablar en términos no técnicos y con todo respeto mutuo.
En la Biblia, existe un pasaje que me gusta mucho. En una versión: “estén siempre dispuestos a explicarle a la gente por qué ustedes confían en Cristo y en sus promesas” (1ª de Pedro 3:15, Traducción en Lenguaje Actual). El punto es igual en cualquiera versión: como cristiano, no puedo lanzar un mensaje con la esperanza de que alguien lo reciba. Hay que explicarnos con cuidado.
¡Qué regrese para visitarnos, y qué traiga un amigo! Gary Shogren

