Razon de la esperanza

La verdad de Dios para el pueblo de Dios

La Nueva Versión Internacional – ¿una versión diabólica?

Se puede descargar aquí:

PDF en español – Shogren_La Nueva Versión Internacional – no es una version diabolica

PDF en portugués – Shogren_A NOVA VERSÃO INTERNACIONAL – NVI

La persona hispanohablante puede escoger de varias versiones excelentes del Nuevo Testamento. Ellas se pueden dividir en dos grupos. Primero, las versiones basadas en el llamado Textus Receptus: las varias ediciones de la Reina-Valera de 1909, 1960 and 1995, la Reina Valera Contemporánea y la problemática Reina Valera Gómez; en inglés, el famoso King James Version y la New KJV. Segundo, las versiones basadas en el llamado texto crítico. Estas incluyen la Nueva Versión Internacional (NVI; y su contraparte inglesa, la New International Version), Dios Habla Hoy, la católica Biblia de Jerusalén, La Biblia de las Américas, la Biblia en Lenguaje Actual, la Nueva Traducción Viviente y la Reina-Valera Actualizada/Reina-Valera Textual.

Aprecio la confusión que la gente experimenta cuando llega a leer una versión que no es la Reina-Valera, para descubrir que algunas palabras o frases son diferentes, que algunas palabras o frases faltan, y que hay muchas referencias en notas de pie a “otros manuscritos”. Yo mismo tuve esta experiencia como adolescente cuando empecé a usar la New American Standard Version en inglés (su contraparte es La Biblia de las Américas) en vez de la King James Bible que siempre había leído anteriormente.

Hablaré sobre el Nuevo Testamento, pues es mi campo y porque leo regularmente del griego original y de varios manuscritos; y me enfocaré en la Nueva Versión Internacional en particular. ¿Por qué difieren las versiones? Las que se basan en el Textus Receptus están usando un tipo de edición del Nuevo Testamento Griego que fue editado por primera vez por el erudito holandés Erasmo en el año 1516. El estudio de griego apenas había sobrevivido en Europa antes de los años 1400; luego cuando Constantinopla cayó a los musulmanes en al año 1453, los eruditos de la iglesia ortodoxa huyeron de la ciudad para el Occidente, llevando con ellos sus manuscritos y su conocimiento de griego. Erasmo fue el primero en publicar el NT Griego, usando la nueva prensa de Gutenberg, y su Nuevo Testamento fue usado por Martín Lutero y los demás. Las subsecuentes ediciones de ese tipo del texto griego fueron el Nuevo Testamento Griego por varios siglos, hasta el medio del siglo 19. El sobrenombre Textus Receptus no es ningún título divino, sino un lema de promoción dado por una casa de publicación durante el siglo 17 – “Este es ahora el texto recibo (en Latín, Textus Receptus) por todos.” Su intención es decir al comprador, “Todo el mundo ahora usa nuestro Nuevo Testamento…entonces, ¡usted debe utilizarlo también!”

Entonces, ¿por qué razón esto cambió? Porque en los años 1800 ocurrió un alud de descubrimientos de manuscritos mucho más antiguos. Por “manuscrito” queremos decir una copia escrita a mano. Nuestro conocimiento del texto original del NT crecía. Sí, Erasmo había hecho lo mejor posible, dada la cantidad de manuscritos que poseía. Recopiló su primera edición al haber usado sólo seis manuscritos, la mayoría de los siglos 11-12. Pero, hoy en día existen mas de 5.000 copias antiguas del Nuevo Testamento griego, sean porciones o copias completas. Dos de estas se llaman Sinaítico (copiado en el siglo 4 d. C.) y Alejandrino (siglo 5 d. C.). Son Biblias casi completas. Ambas residen en la Biblioteca Británica en Londres; cada vez que paso por allí, insisto en pasar por la Biblioteca para verlas en sus vitrinas. La primera vez que vi Sinaítico, me dio escalofríos mientras escudriñaba por el vidrio y leía las letras griegas, descifrando que era un pasaje del evangelio de Marcos. Hoy en día, Sinaítico aun tiene su propio sitio web (http://www.codexsinaiticus.org/en/)

Tiene sentido el usar las copias más antiguas del Nuevo Testamento; ya que fueron producidas más cerca en tiempo a los escritos originales de los apostólicos. Para dar un solo ejemplo, ahora tenemos copias muy antiguas del evangelio de Juan. Existe una página que es una parte de Juan 18, la cual se llama p52. Fue copiada cerca el año 125 d. C; o sea ¡fue hecha solamente unos 30-40 años después de que Juan originalmente escribió su evangelio! En mi computadora, tengo un programa de Logos/Libronix que me permite leer trascripciones electrónicas de todos estos manuscritos sumamente antiguos y comparar uno con el otro. De hecho, acabo de abrir p52 y disfrutar de leerlo en el griego original.

No tenemos los originales de los libros del NT (los cuales se llaman los “autógrafos”); se supone que han perecido. Al mismo tiempo, queremos saber, precisamente qué fue escrito. ¿Cómo es posible hacerlo? La labor de muchos eruditos de hoy es, estudiar estos miles de manuscritos para tratar de reconstruir lo que los apóstoles escribieron. Esta es la meta clara de cada uno quien trabaja en este campo: no inventar un texto, no agregar, no quitar, sino determinar exactamente qué fue escrito originalmente, basado en toda la evidencia. Esto es lo que Erasmo hubiera estado haciendo, si viviera y trabajara hoy en día. Para el creyente todo esto es de sumo interés, pues entendemos que Dios inspiró a los apóstoles para escribir la Biblia cómo Él la quiso…y esa es la Biblia que queremos leer. El texto crítico incluye la información de Sinaítico, Alejandrino y p52 entre muchas otras copias antiguas del NT. No se denomina “crítico” porque quiere criticar la Palabra de Dios, sino porque se basa en un análisis cuidadoso de toda la evidencia.

Algunos prefieren recurrir a la pretensión de los promovedores del siglo 17, de que su propia publicación era el “Textus Receptus” y que por eso aceptar por fe que es la representación perfecta o casi perfecta del NT original. Esto es irresponsable, dado que no hemos recibido ninguna palabra divina que esa edición es inspirada. De hecho, ningún manuscrito griego, ni uno, es igual de la edición de Erasmo, ni del Textus Receptus. Como cada erudito, Erasmo escogió de los (pocos) manuscritos disponibles – cada uno con algo diferente del otro – para decidir cuál en su opinión fue el texto original.

Uno puede leer Biblias de cada una de las dos categorías y ser salvado, crecer en Cristo y determinar cuál es la doctrina sana. A pesar de los argumentos de algunos de cada lado del debate, no hay errores groseros en ninguno de los manuscritos, y ninguna doctrina es agregada o quitada por el Textus Receptus o por el texto crítico. Son la misma Biblia, y la gran cantidad de las diferencias son menores.

Enfatizo: La NVI enseña con absoluta claridad las siguientes doctrinas: la Trinidad, la deidad de Cristo, su título «el Hijo de Dios», el nacimiento virginal, la encarnación, la expiación por nuestros pecados por la sangre de Cristo, la justificación por la fe, el castigo de los perdidos en el infierno, el cumplimiento de la profecía del Antiguo Testamento, el bautismo de los creyentes. Enseña que el sexo homosexual es un pecado. No enseña ninguna doctrina que es especialmente católica romana. No promueve la Nueva Era. No tira la necesidad de ayunar. Tampoco el texto griego crítico altera ninguna de estas doctrinas. Reto a cualquier lector de este ensayo para probar que estoy equivocado. No ha sido traducido por homosexuales o lesbianas, ni promueve tales pecados. No ha sido traducido por gente de la Nueva Era, sino por fuertes cristianos evangélicos. Yo reto a mis lectores a no escuchar a las fábulas, sino que sigan la verdad.

Entonces, todavía leo de la King James Bible; enseño y predico de la Reina-Valera 1995. Uso también la Biblia de Jerusalén, Dios Habla Hoy, la Nueva Versión Internacional (y la New International Version en inglés) y otros. He escrito un comentario basado en el texto de la NVI sobre 1ª de Corintios, y determiné que la versión fue maravillosa en su exactitud y fieldad al griego. Creo que estoy leyendo la Palabra de Dios en todas estas Biblias, aunque insisto que las versiones basadas en los mejores manuscritos son (un poquito) más confiables que las basadas en los manuscritos posteriores. Por eso, no tengo ningún argumento con quienes, por ejemplo, usan la Reina-Valera 1960 por razones de preferencia. Sí pongo objeciones cuando oigo a gente diciendo que el Textus Receptus es el más veraz – una idea que es sumamente difícil establecer, dado que fue publicado en un tiempo histórico cuando fue imposible estudiar los miles de manuscritos que ahora tenemos.

No obstante, hasta este punto no debe existir ningún debate mordaz.

Pero, de otro rincón escuchamos voces que sí me perturban profundamente. Aseveran que solamente una sola edición griega (la edición impresa que seres humanos han apodado el Textus Receptus) es la Palabra de Dios, o que una sola versión (tal como la Reina-Valera 1960) es la única Biblia inspirada para la gente hispanohablante. Reclaman que cualquier seminario que use la NVI o una versión semejante se ha rendido al “lado oscuro”. Cómo me ofendió cuando una vez alguien puso un folleto en mi copia de la NIV que dijo que yo usaba una versión del diablo. Yo no quisiera promover ni enseñar de una Biblia satánica, tampoco ningún seguidor de Jesús; como una persona quien ama las Escrituras no puedo soportar tal acusación. Y ¡qué agallas, etiquetar la Biblia como una herramienta del infierno! ¡Qué manera de insultar el don de Dios!

He aquí una teoría de conspiración particular que se encuentra en el internet que circula por email; pregona que la NVI es “la Nueva perVersión Internacional”. Algunos de sus puntos, con nuestras respuestas:

  1. “Existe una trinidad textual satánica compuesta de tres documentos exabruptos: el texto Alejandrino, el texto Sinaítico y el texto Vaticano. Estos tres forman lo que se llama hoy el ‘aparato crítico textual’.” FALSO. Estos tres manuscritos, aunque sean importantes, son solo tres de los 6000 manuscritos. Y no son “satánicos” – son Biblias muy antiguas que datan de un tiempo mucho más cerca a los apóstoles que la mayoría de las copias que ahora sobreviven.
  2. “La ‘nueva tradición’ en Biblias atenta contra ellas con su filosofía de traducir ‘el significado’ o ‘el mensaje’ pero no literalmente las palabras”. FALSO. Unas versiones hacen así, sin embargo, la filosofía de traducción no tiene nada que ver con cuáles manuscritos se deben usar. Se observa que, la Biblia de las Américas es más literal que la Reina-Valera.
  3. “…no existen ‘los originales’. Lo que en realidad [los editores del texto crítico] quieren decir es que ellos han encontrado o producido dichos ‘originales’, lo cual es totalmente falso.” FALSO. Nadie pretende tener los originales del NT; la idea es tratar de determinar qué dijo el original, y luego traducirlo al español.
  4. La “NVI ataca las doctrinas cardinales como la deidad de Cristo, la salvación por fe, la inspiración verbal de las Escrituras y demás.” FALSO. Al escuchar a algunas personas, uno pensaría que los manuscritos antiguos enseñan una fe totalmente nueva. No es el caso; lea la NVI, y verá todas las doctrinas en su claridad bíblica. Por ejemplo, compare Fil 2:1-11 en la NVI con la RV y otras versiones en el sitio http://www.biblegateway.com/passage/ Todos hablan claramente de la encarnación del verdadero Hijo de Dios.
  5. “Algunos ejemplos de la mutilación de textual de la NVI”. Sigue una lista de versículos o palabras que supuestamente la NVI ha omitido. FALSO. La edición crítica no corta ni debilita ninguna doctrina clave. Por ejemplo, el sitio dice: #9. “La NVI debilita la doctrina del sacrificio expiatorio al omitir la frase ‘por nosotros’ en 1 Pedro 4:1.” Ellos quienes usan el Textus Receptus, basados en manuscritos posteriores, encontrarán la frase “hyper jemon” en su edición del NT Griego y algo como “Cristo ha padecido por nosotros en la carne” en RV 1995. Pero, ¡espere! El supuesto “satánico” Alejandrino también contiene la frase “por nosotros” (¿no estaba Satanás vigilante cuando el “copista” copió el versículo? ¿Tampoco cuando el copista de Sinaítico escribió “por ustedes”?). Los lectores quienes siguen la edición crítica verán en una nota de pie que, mientras la frase “por nosotros” aparece en algunos manuscritos antiguos, no aparece en el manuscrito más antiguo, p72, del año 300 d. C., ni en otros antiguos. Por eso, y no por gusto personal, los editores decidieron que Pedro no lo escribió y que no pertenece en la Biblia.

Este ejemplo de 1a de Pedro 4:1 demuestra que nuestro entendimiento del texto griego es por mayor parte una cuestión de perspectiva: quienes usan el Textus Receptus dicen que el texto crítico “omitió” la frase “por nosotros”. Y es un pecado omitir algo de la Palabra, como dice Apoc 22:19 – “Y si alguno quita de las palabras del libro de esta profecía, Dios quitará su parte del libro de la vida y de la santa ciudad y de las cosas que están escritas en este libro” (Reina-Valera 1995). Bueno. Sin embargo, los editores del texto crítico han decidido que la frase “por nosotros” no fue escrita por Pedro y fue agregada años, quizás siglos, después. Ellos también respetan que tampoco nadie debe agregar nada a las Escrituras. Por eso, basta con lenguaje como “omitió” y “cambió”. Basta de cargos como “las tijeras de los corruptores mutilaron el original” [http://www.paraguayforchrist.com/images/10razonesporquecristianosnodebenusarla1960.pdf]. Todo el mundo tiene el mismo anhelo – analizar la evidencia para acercarse tan cercano como posible al texto original.

Es triste como algunos hacer uso de una nueva doctrina no bíblica para justificar su posición. Me refiero a la idea de que Dios debía preservar la Biblia en una edición particular del texto griego o una versión. Así ellos reclaman en el sitio “10razonesporquecristianosnodebenusarla1960”, entre muchos, muchos otros. Según esta teoría, pues Dios es soberano, y pues Él quiere que su pueblo tenga su Palabra, entonces Él debía preservarla a través los siglos. Con esta parte, estamos de acuerdo – el hecho de que ahora tenemos Biblias significa que Dios sí la ha protegido por más de 2000 años. Sin embargo, hay personas quienes no soportan ninguna duda minúscula con respecto al texto bíblico. Por lo tanto, reclaman que Dios ha preservado su Palabra, no en los miles de manuscritos, ni en ningún manuscrito en particular, sino en una edición impresa (o sea, el Textus Receptus, como publicado en el siglo 17). Esto es imposible sostener, por la razón de que ningún manuscrito es igual a la edición Textus Receptus. Además, hasta la famosa King James Bible del año 1611 contiene cientos de diferencias con el Textus Receptus. Si Dios ha preservado el texto perfectamente, entonces, ¿dónde está el manuscrito que contiene ese texto? La mejor explicación es que tenemos miles de manuscritos…y que ellos son un regalo de Dios.

Algunos van más allá y dicen que una versión u otra es la única Biblia inspirada: hay proponentes de la King James Bible, o Reina Valera 1960 o 1909 o inclusive la Reina-Valera 1602. Por ejemplo: “Hermanos crean por fe que ya tenemos la bendita guardada y preservada Palabra de Dios en la Biblia Reina -Valera de 1960 y revisiones anteriores.” [¿Es la Biblia Reina-Valera la Palabra de Dios? En http://www.literaturabautista.com/node/98%5D ¿“Crean por fe”? Lo creeré por fe, si y cuando sea una doctrina enseñada claramente en la Biblia. Pero una doctrina no bíblica tiene que ser aceptada por fe ciega…el tipo de fe que los Santos de los Últimos Días exigen de sus miembros, que acepten el Libro de Mormón. En tal doctrina ningún ser humano puede requerir de nosotros. Aun la pregunta, ¿cuál versión es la verdadera Palabra de Dios? es articulada de manera inaceptable: presupone que sí existe una sola versión correcta, y ahora es únicamente una cuestión de identificarla. Este fue el error de la iglesia primitiva, que aceptó la versión griega del Antiguo Testamento (la Septuaginta) como la Biblia inspirada, también la iglesia romana al tomar la versión latina, la Vulgata, como la única inspirada Palabra.

Sin embargo, es difícil convencer a los teóricos de conspiración, quienes imaginan que ciertos maestros (incluso yo) están de manga con Satanás, con la Nueva Era, con lo oculto, con el Papa, para destruir la Biblia. “Una teoría conspirativa consiste en la explicación de un evento o cadena de eventos ya sucedidos o todavía por suceder (comúnmente políticos, sociales, populares o históricos) a partir de la ocultación de sus verdaderas causas al conocimiento público o a un complot secreto, a menudo engañoso, por parte de un grupo de personas u organizaciones poderosas e influyentes que permanecen en la sombra.” (Wikipedia) Los teóricos se presentan como se fueran personas con información confidencial, sin embargo ellos dependen de argumentos emocionales, por ejemplo: Satanás ha tenido como meta tergiversar la Palabra de Dios a partir del huerto de Edén…entonces, si su Biblia no está de acuerdo conmigo, usted es un víctima de la conspiración del diablo. Entre los argumentos falaces que se encuentra son los siguientes:

  1. Erudición débil y derivada. Algunos proponentes del Textus Receptus son eruditos quienes pueden leer griego y navegar los manuscritos varios. Pero no pocas veces, es gente que depende totalmente de los escritos de otros…quienes en su turno son a menudo estudiosos superficiales. Un ejemplo de un autor: “Samuel Gipp observa, además, según las citas que de él hace David B. Loughram, que el códice Vaticano omite gran parte de los pasajes bíblicos que a la iglesia de Roma le ha convenido suprimir.” [de“¿Cuál es la Verdadera Palabra de Dios?”, http://webhost2000.www4.50megs.com/%5D A cita B cita C, y punto. Pero, ¿quiénes son Samuel Gipp y David B. Loughram, para considerarlos como autoridades en este campo? Son famosos por ser pro-King James, sin embargo no demuestran evidencia de entender los idiomas bíblicos. Gipp cree que es mejor estudiar y aceptar el King James Version que el griego, y que el KJV tiene la autoridad de corregir el texto griego. También, noté al haber investigado sus escritos, que ellos se citan uno al otro.
  2. Experiencias personales: “¡Dios me salvó por medio de la RV 1960!” alguien dirá. “Por lo tanto, ella y sola ella debe ser la Palabra de Dios”. Pero, cada cristiano debe reconocer que no podemos determinar la verdad de Dios por nuestra experiencia personal.
  3. Declaraciones que sean de alguna manera la verdad, pero que son fuera del contexto. Por ejemplo, algunos creen que, porque unas impresiones de Dios Habla Hoy (Versión Popular) incluyen los libros apócrifos, entonces debe existir alguna conspiración con la iglesia católica. Bueno…sin embargo, tanto la original King James Version (1611) como la Traducción de Casiodoro de Reina 1569 incluyeron los libros apócrifos también. ¿Participaron esos traductores en la misma conspiración?
  4. Conclusiones sacadas de datos no conectados. Por ejemplo, algunos subrayan el hecho de que el Textus Receptus fue el NT de la reforma, implicando que la reforma no hubiera sucedido. Esto no tiene sentido…la Biblia es la Biblia, y Dios trabaja por medio de ella. Un argumento similar es decir que, bueno, cuando la gente empezó a leer versiones diferentes que la Reina-Valera 1960, la sociedad empezó a caer en apostasía. Pero, ¿no es mejor decir que la apostasía viene siempre que la gente no siga al Dios de la Biblia…y no una versión particular de la Biblia?
  5. Conspiraciones que son aseveradas pero no probadas. Típicamente, un escritor apela a un escritor más temprano, y los rumores circulan. Al fin, hay una lista de libros que “prueban” el mismo chisme, sin embargo están meramente citando uno al otro. La mayoría de los argumentos contra el texto crítico surgió de un hombre llamado John Burgon de los fines del siglo 19. Desde luego se ha escuchado que:
    1. “Westcott y Hort (los editores del primer texto crítico, publicado en el año 1881) fueron ocultistas, herejes o devotos de la Virgen María u homosexuales.” FALSO. De hecho, fueron cristianos firmes de la iglesia anglicana. Westcott escribió unos comentarios excelentes sobre el NT. Ambos vigorosamente opusieron el liberalismo de su época. Westcott en particular argumentó a favor de la deidad de Cristo y fue un proponente de la misión mundial. Ambos denunciaron la adoración de María. Pero, los chismes siguen: en el año 1993, Gail Riplinger publicó su New Age Bible Versions (su título entero en español sería Versiones Bíblicas de la Nueva Era: Una documentación exhaustiva del mensaje, hombres & manuscritos que están moviendo la humanidad a la Religión de Un Mundo de Anticristo). Riplinger – cuya formación educativa fue en la Economía Doméstica – toma cita tras cita fuera del contexto para difamar a los dos hombres…por ejemplo, “probando” que Westcott adoró a la Virgen, por cortar y pegar frasitas de sus escritos. Ella presume (sin prueba) que un cierto club Hermes al cual Westcott perteneció fue algún grupo satánico (de hecho fue para estudiantes de griego y latín). A propósito, vale la pena denotar que nadie actualmente usa el texto Westcott-Hort; el texto crítico en uso ahora fue publicado en el año 1993, y toma en cuenta toda manera de manuscritos no disponibles a Westcott y Hort en el año 1881.
    2. “Las Biblias usadas en la ciudad antigua de Alejandría (incluso Vaticano y Sinaítico del siglo 4 d. C.) fueron alteradas por los herejes de esa ciudad”. FALSO. No hay ninguna evidencia, y de hecho los manuscritos más antiguos de estos dos tienden apoyar el texto que Vaticano y Sinaítico. Algunos proponentes del Textus Receptus dicen que su Biblia provino de Antioquía, donde Pablo y Pedro predicaron, y donde supuestamente el texto bíblico fue preservado perfectamente. Esta es una conexión falsa entre los apóstoles del primer siglo y el copiar de la Biblia griega que posiblemente fue llevado a cabo por un Luciano de Antioquía. Todo es dudoso, y de hecho Luciano estuvo bajo sospecha de negar la deidad de Cristo.
    3. Una teoría de conspiración de que Constantino u otros, trató de “catolizar” la Biblia, con la teoría adicional que Vaticano y Sinaítico fueron ejemplares de su edición corrupta. Esta es la opinión de Chick Ministries. FALSO. No hay ninguna evidencia de que el texto crítico es más católico que cualquier otro. ¡Erasmo publicó su NT Griego (uno de la familia de Textus Receptus) para la iglesia católica! Es triste ver esta dirección, pues otras teorías de conspiración anticristianas (especialmente el “Código da Vinci”) más o menos dicen la misma cosa, que la iglesia católica pervirtió el mensaje original de la Biblia.
    4. Culpa por asociación. Alguien dice: el presidente del conglomerado que es dueño de Zondervan (publicador del NIV) es un católico – por lo tanto la NIV/NVI debe ser una herramienta de catolicismo. Alguien nota que una profesora llamada Virginia Mollenkott sirvió en el equipo de la NIV, dando una cantidad pequeña de consejo sobre la gramática y estilo inglés. La despidieron una vez que descubrieron que ella era una lesbiana, un hecho no conocido por los jefes de proyecto anteriormente. Algunos enemigos de la NIV y la NVI quieren esta historia, concluyendo que son las Biblias favoritas de los homosexuales. Pero no tiene nada que ver…y de hecho, ella no fue traductora, sino una consejera sobre el inglés.

La dificultad con el #6 es que es posible practicar el mismo tipo de culpa por asociación sobre la gente asociada con el Textus Receptus. Por ejemplo, el Textus Receptus fue trasmitido por adoradores de la Virgen María (la iglesia ortodoxa griega)! Erasmo fue un monje y cura católico; se quejaba de la iglesia, pero más importante es que fue un oponente intenso de Lutero y la reforma y pasó su vida entera dentro de la iglesia romana. Él también fue devoto de María. Dedicó su Nuevo Testamento Griego al papa Leo X, quien recibió la honra con gusto. Las sectas los Testigos de Jehová y los Mormones se fundaron sobre el King James Version…tal y como otras sectas seguirán usando la NVI y otras versiones para pervertir el evangelio. La culpa por asociación es un juego que dos partidos puede jugar…pero no prueba nada, y no es correcto para el creyente.

Entonces, ¿qué concluir? La Reina-Valera es la Palabra de Dios, aunque se base en manuscritos minuciosamente diferentes. La NVI es la Palabra de Dios, y se basa en manuscritos algo mejores. Entonces, estudiemos la Biblia, y ¡basta con teorías de conspiración!

Entradas relevantes:

El Texto Ecléctico del Nuevo Testamento – ¿Una Conspiración en contra de la Palabra?

La Traducción Kadosh Israelita Mesiánica – no es una versión confinable

Versión Israelita Nazarena (VIN), ¡otra versión “restaurada” de la Biblia!

El Debate sobre el “Código Real”, Introducción

¡Libro gratuito sobre el Código Real!

«La Nueva Versión Internacional – ¿una versión diabólica?» por Gary Shogren, PhD en Nuevo Testamento, profesor de Seminario ESEPA, San José, Costa Rica

322 respuestas

Subscribe to comments with RSS.

  1. Hola Don Gary,
    Gracias por avisarme de su nuevo blog. ¡Felicidades! Lo estaré visitando de vez en vez.
    Saludos,
    Gabriela Tijerina

    Gabriela Tijerina

    29/03/2010 at 9:28 pm

    • Excelente escuchar de usted, Gabi! Si quiere escribir algo en algun momento para el blog, escribame y hablaremos! Gary

      gshogren

      29/03/2010 at 10:47 pm

    • Digamos que no hay conspiración….el asunto que la base textual proviene casi íntegra de Roma…cómo entonces no ver una conexión?

      NVI y la Dios Habla Hoy (una versión con el imprimatur del CELAM Concejo Espiscopal Latinoamericano) son casi idénticas (el lector puede comparlas versículo a versículo en los puntos sensibles encontrados en el link No. 2

      La Nueva Versión Internacional sigue los textos de Westcott y Hort los cuales provienene de dos manuscritos católicos: Sinaítico y Vaticano. Dean Burgon indentificó más de 3.036 diferencias textuales entre ellos lo que los hace ser dos testigos que se contradicen

      Link No1 Ver: http://en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_codices_Sinaiticus_and_Vaticanus

      El significado doctrinal de las porciones borradas de la Santas Escrituras en la Nueva Versión Internacional

      Link No1 Ver: http://www.maranath.ca/DD2.htm

      http://www.ecclesia.org/truth/nt_manuscripts.html

      Para ir a lo objetivo: La Dios Habla Hoy no fue aceptada por el mundo cristiano no-católico: a partir de remarketing y con un neo-evangelismo más blando, caló hasta el punto que en muchas librerías cristianas no-católicas supera en creces su exposición y las iglesia neo-envangélicas y las de corte ecuménico, las tienen en el púlpito.

      La NIV es, digámoslo así, una Reina Valera censurada a partir de recortar palabras usando una tijera

      Erasmo le dió la espalda al mss Vaticano, Dean Burgon descubrió el caso de los testigos falsos, los 12 últimos versículos de Marcos están defendidos en un libro escrito por Burgon que hasta ahora no ha sido refutado en 100 años..

      El autor del post ha seleccionado información sacrificando la que nos permite conocer la relación que el Vaticano tiene con la NVI para sacar del escenario la BIBLIA PURA Y PRESERVADA CON LA CUAL SE HIZO LA REFORMA: la explosión demográfica quizás la más grande del a Historia de la Iglesia a partir de un Contenido opuesto a la versión católica de la Palabra de Dios.

      Luis D. Mendoza Pérez.
      Salvo por Su Gracia y por Fe
      Bautista General Bíblico Fundamental
      Caracas, Venezuela.

      • Estimado Luis, gracias por su participación. Por lo general no permito que la gente ponga vínculos a otras páginas en mi blog, pero lo permito esta vez. Si en el futuro quisiera compartir sus propios pensamientos, 1-2 a la vez, con mucho gusto los publicaré.

        Luis dice: Digamos que no hay conspiración….el asunto que la base textual proviene casi íntegra de Roma…cómo entonces no ver una conexión?

        Gary dice: No, no tiene razón. Un solo manuscrito importante, Vaticanus, proviene de la biblioteca de Roma, no la iglesia romana, la cual usaba la versión latina cuando Vaticanus fue copiado. Y es de Italia o Africa o Egipto – bueno, nadie sabe. Igualmente Sinaiticus está en la Biblioteca Británica en Londres – lo he visto allí varias veces – pero no veo ninguna conexión con la iglesia anglicana. A propósito, no es verdad lo que dicen sobre estos dos – el texto del NT no es una combinación de Vaticanus y Sinaiticus y ya – es un texto con base en miles de manuscritos griegos y otras fuentes.

        Luis: NVI y la Dios Habla Hoy (una versión con el imprimatur del CELAM Concejo Espiscopal Latinoamericano) son casi idénticas (el lector puede comparlas versículo a versículo en los puntos sensibles encontrados en el link No. 2. La Nueva Versión Internacional sigue los textos de Westcott y Hort los cuales provienene de dos manuscritos católicos: Sinaítico y Vaticano. Dean Burgon indentificó más de 3.036 diferencias textuales entre ellos lo que los hace ser dos testigos que se contradicen

        Gary: Es un mito que siempre circula de que la NVI sigue el texto de Westcott y Hort. 2. No son manuscritos católicos, sino de la iglesia egipcia en el siglo IV. Alguien están alimentándole información falsa. 3. Sí, hay diferencias entre los dos; hay diferencia entre cualquier dos manuscritos, en los mss bizantinos también. 4. Si vamos a jugar con la idea de un texto “católico”, el ganador sería el de Erasmo, quien dedicó su NT al papa Leo X. Tampoco es la verdad que DHH y la NVI son idénticas – alguien ha escogido unos pocos versículos y ya. Si quiere ver los datos reales, usted mismo compare las dos lado a lado, y veré lo que quiere decir.

        Luis: El significado doctrinal de las porciones borradas de la Santas Escrituras en la Nueva Versión Internacional…Para ir a lo objetivo: La Dios Habla Hoy no fue aceptada por el mundo cristiano no-católico: a partir de remarketing y con un neo-evangelismo más blando, caló hasta el punto que en muchas librerías cristianas no-católicas supera en creces su exposición y las iglesia neo-envangélicas y las de corte ecuménico, las tienen en el púlpito.

        Gary: Bueno, la fama de una Biblia no tiene nada que ver, ¿verdad? El mundo rechaza la Biblia, pero ¡a mi no me importa! No es un asunto democrático, sino de qué escribieron los profetas y los apóstoles.

        Luis: La NIV es, digámoslo así, una Reina Valera censurada a partir de recortar palabras usando una tijera

        Gary: Nadie usó tijera: ¡Es la palabra de Dios de que estamos hablando! Su base textual es la evidencia histórica, no fue hecho al azar, y no tiene que ver con la teología de ningún erudito moderno. Y si hubo un plan de quitar el evangelio de la Biblia, ¿por que enseñan la NVI, DHH, LBLA, etc tales doctrinas como la trinidad, la salvación por fe en la sangre de Cristo, la creación de todo por Dios, la segunda venida, o sea, 100% de las doctrinas fundamentales de la fe? Si alguien pretendió destruir la Palabra de Dios, ¡fracaso por completo!

        Luis: Erasmo le dió la espalda al mss Vaticano, Dean Burgon descubrió el caso de los testigos falsos, los 12 últimos versículos de Marcos están defendidos en un libro escrito por Burgon que hasta ahora no ha sido refutado en 100 años.

        Gary: Es la leyenda de Erasmo, pero no es exactamente correcto. El libro de Burgon sobre Marcos 16 sí ha sido refutado, muchas veces, para sus seguidores no lo aceptan porque han decido al principio que está correcto y ningún argumento va a cambiar su opinión. Pero, mire, Dean Burgon fue un enemigo feroz de Westcott y Hort, y en realidad él mintió mucho sobre ellos y su edición del NT – “son católicos secretos, adoradores de María, magos, miembros de sociedades de la Nueva Era, etc.” La gente ha citado a Burgon como la verdad absoluta por 100 años, pero fue un hombre con muchos datos, sin embargo sin la habilidad de ser objectivo o, aun, cuerdo en sus conclusiones. Podremos agregar a la lista de defensores del Textus receptus a Jack Chick y a Gail Riplinger, quienes nunca leyó ni una palabra de griego.

        Usted dice al principio, “Digamos que no hay conspiración”. Pero desde entonces, usted sigue narrando lo que es La Teoría de Conspiración sobre el Textus Receptus: que existe un texto perfecto del NT (el Textus receptus, ¿verdad?); que ha sido el plan del diablo, trabajando por medio de Roma, destruir el texto; que todos los evangélicos aceptaron el Textus receptus; que el diablo usó Westcott y Hort para destruir la Biblia, a pesar de la lucha valiente de Dean Burgon; que cualquier edición de la Biblia que sigue el text ecléctico es de Satanás. Es la narrativa de esta teoría de conspiración, que han usado desde Dean Burgon. Los reformadores y otros eruditos evangélicos no hubieran estado de acuerdo con Burgon.

        Luis: El autor del post ha seleccionado información sacrificando la que nos permite conocer la relación que el Vaticano tiene con la NVI para sacar del escenario la BIBLIA PURA Y PRESERVADA CON LA CUAL SE HIZO LA REFORMA: la explosión demográfica quizás la más grande del a Historia de la Iglesia a partir de un Contenido opuesto a la versión católica de la Palabra de Dios.

        Gary: esta equivocado, la versión del Nuevo Testamento griego usado por Lutero – editado por Erasmo – si fue una edición católica, dedicada al papa; no hay Biblia mas «romana» que esta! Ademas, si usted quiere la Reina Valera, uno debe recordar que, la Reina Valera contenia los 14 libros apocrifos agregados al canon autentico, otro aspect bastante «romano»! Entonces, ¿en cual momento se volvio a ser la RV la representacion del texto perfectamente preservado?

        Yo creo en doctrinas que son realmente enseñadas en la Biblia; usted también, ¿verdad? Por favor, esta noción de que existe una edición pura y preservada de la Biblia, publicada en el siglo XVI, no es una idea bíblica. De los 6.000 manuscritos griegos de la antigüedad, usted no puede mostrarme dos que están de acuerdo uno con el otro. ¿Puede decirme dónde puedo comprar una edición del NT griego que es basado precisamente en cientos o miles de manuscritos – y quiero decir 100% del tiempo? Entonces – no hay texto perfectamente preservado, y ¡para seguidores del Textus receptus tampoco hay 2-3 testigos quienes están de acuerdo! Nosotros quienes adoran al Señor, quienes aman su Palabra inspirada, quienes quieren seguir su voluntad, naturalmente tenemos interés en determinar precisamente lo que el Señor inspiró y lo que sus profetas y apóstoles escribieron, palabra tras palabra. Esa es la ciencia de buscar el texto original de la Biblia.

        Como ya pedí, le invito que comparta algunas ideas suyas, juntas con 1-2 versículos que en su opinión son correctamente traducidas en la Reina Valera y tergiversadas en la NVI, y podemos dialogar.

        Gary, otro bautista, también salvo por su gracia y fe

        Gary Shogren

        05/09/2014 at 9:01 am

      • Bendiciones, Luis.

        Gary Shogren

        04/11/2014 at 11:13 am

      • Estimado Luis, quise advertirle que en este sitio no permito que la gente copie y pague págines de otros sitios, libros, etc. Es una de las reglas que seguimos. Y de ninunga manera permitimos que nadie enseñe un cursito.

        Y a propósito, lo que está enseñando a mi parecer es una combinación de cosas que ha leído y recogido de otros libros, de la Sociedad de Dean Burgon, etc. Esta no es erudición, que exige que alguien aprenda los idiomas originales, lea los manuscritos.

        Si alguien quiere leer de su perspectivas en detalle, puede buscar su sitio en Google. Si quiere responder a unos puntos a la vez a mis comentarios, por favor hacerlo.

        Gracias de antemano.

        PD – quizas no ha leido esto, pero quiero decirle como cortesia que no voy a publicar paginas y paginas de cosas que envian. Usted tiene su propio sitio, donde su materia pertenece. Si quiere interactuar con unos puntos, por favor hagalo aqui. Puedo sugerir unos pasajes, y usted y yo podemos explorar la base textual – es decir, en la Palabra de Dios y en sus manuscritos, no en otros recursos secundarios y tercios. Pero si su respuesta a cada punto es que, «Tengo razon porque su opinion es un complot de Roma,» bueno, gracias pero no, es mejor que usted y yo invertamos nuestro tiempo en la obra del evangelio.

        PD Estoy para publicar un estudio propio del texto griego de Tito en este sitio, quizás verá algo de interés en ese.

        Gary Shogren

        06/11/2014 at 8:41 pm

      • La Nueva Version Internacional y las Teorias de Conspiracion

        Empiezo de nuevo….

        Estimado Gary:

        Es muy probable que elimines este post, sin embargo, bajo esa ingrata esperanza, dediqué un valioso tiempo a reorganizar las ideas dando otras luces a su propuesta original

        Entiendo que tiene reglas en este sitio; sin embargo, no hice cosa diferente a usar el recurso que usted ha explayado en el post.

        No puedo aceptar su invitación al terreno a partir de «sugerir unos pasajes…. y usted y yo podemos explorar la base textual – es decir, en la Palabra de Dios y en sus manuscritos» por dos razones:

        I) El post tiene como norte «La Nueva Version Internacional y las Teorias de Conspiracion»

        II) No domino ni el griego ni el hebreo, cosa que no me quita las oportunidades

        Como más adelante lo colocaré, pienso que si armonizo los dos escenarios y me remito al idioma español como resultado de la ambas traducciones, no tengo el porqué necesariamente llevar el tema a versículos en particular. No se trata de traducciones defectuosas, se trata de traducciones bien hechas pero a partir de dos bases textuales diferentes en al menos 1600 lugares:

        …..

        Por el otro lado, ya pensando en mí, me gustaría conocer sus argumentos para cada uno de mis puntos.

        Creo que aprenderá de una visión diferente y tendremos la oportunidad de aprender y enseñar a otros, según sea el caso.

        Donde esté equivocado será de gran bendición cada una de las correciones que son sabiduría y conocimiento me lleguen bajo su servicio de maestro.

        Le confiezo que he sido 100% autodidacta y en esa posición, será muy fácil que pueda ver mi docilidad ante un hombre de méritos académicos y profesionales en el mundo de la docencia del ámbito cristiano.

        Si puede ceder ante aquellas normas de participación que hubiese de vulnerar, le quedo desde ya muy agradecido por lo que pueda hacer por su igualmente servidor.

        …….. [Gary: aquí he cortado este comentario muy largo, y ahora responderé:]

        Que el Señor lo bendiga y gracias por esta oportunidad presentada..

        Luis Mendoza

      • Gary: le invito que lea, Luis, mi última entrada en este blog sobre el texto original de la carta a Tito, responde a muchos de sus puntos. https://razondelaesperanza.com/2014/11/22/el-texto-eclectico-del-nuevo-testamento-una-conspiracion-en-contra-de-la-palabra/

        Luis: Es muy probable que elimines este post, sin embargo, bajo esa ingrata esperanza, dediqué un valioso tiempo a reorganizar las ideas dando otras luces a su propuesta original.

        Gary: Sí, voy a eliminar la mayor parte, pues le he pedido antes que no agregue página tras página a este sitio. Típicamente elimino por completamente tales cosas, pero quiero responder a 1-2 puntos. Por favor, leer las Reglas para Compartir en este blog, donde pido que nadie escriba un comentario largo. Usted tiene su propio sitio, yo el mío.

        Luis: Donde esté equivocado será de gran bendición cada una de las correciones que son sabiduría y conocimiento me lleguen bajo su servicio de maestro. Le confiezo que he sido 100% autodidacta y en esa posición, será muy fácil que pueda ver mi docilidad ante un hombre de méritos académicos y profesionales en el mundo de la docencia del ámbito cristiano. Si puede ceder ante aquellas normas de participación que hubiese de vulnerar, le quedo desde ya muy agradecido por lo que pueda hacer por su igualmente servidor.

        Gary: Gracias. La cosa es que, si alguien pretende enseñar al pueblo de Dios la verdad sobre la transmisión del texto bíblico, los idiomas bíblicos, los manuscritos antiguos y más, esta persona tiene la responsabilidad de actualizarse en estos campos. Uno debe esforzarse como estudiante antes de enseñar. Uno puede aprender un nivel básico de griego con 2 años de estudio, incluyendo la historia de la transmisión del NT. Mis alumnos pueden leer el Textus receptus y cualquier otro texto o manuscrito. Entonces, en vez de invertir año tras año en el estudio de otros libros y sitios web sobre Dean Burgon, etc., con todo respecto, ¿por qué no estudiar la Biblia misma como cualquier un maestro hace? Admiro mucho a cualquier persona que estudie en su propio tiempo, pero esta formación no viene por leer las opiniones de otros. Si todavía no ha alcanzado un nivel suficiente de explorar los datos para sí mismo, sería mejor desactivar su sitio web y estudiar la Biblia en sus idiomas originales. No conozco a nadie quien es autodidacta que puede manejar estas cosas tan complejas. Por esto no puedo responder a cientos de preguntas aquí, pues mi respuesta es que, si quiere enseñar la Biblia, debe estudiarla, no puedo dar los cursos que usted necesita en el espacio de un blog.

        Bueno.

        Luis: respondiendo a mi comentario que (“Tampoco el texto griego crítico altera ninguna de estas doctrinas”) – “no altere” no significa que estas doctrinas no estén alteradas Le cité los trabajos de Cecil Carter donde están recopilados aquellos versículos que afectan las doctrinas que antes ha mencionado.

        Gary: bueno, aquí es otra ejemplo de depende de un libro en vez de estudiar la Biblia misma. Su argumento entero tiene como base esta noción de que el Vaticano ha conscientemente participado en y dirigido un complot para eliminar las versiones basadas en el Textus receptus a favor de una versión “catolizada”. Y entonces los dos manuscritos Vaticanus y Sinaiticus son supuestamente manuscritos “romanos”, una idea que no tiene base. No tengo que leer a Cecil Carter, sino la Palabra de Dios misma en el texto crítico para saber que enseña la trinidad, la deidad de Cristo, la deidad y la personalidad del Espíritu, la salvación por la muerte de Jesús, su resurrección y ascensión, su señorío, su segunda venida, la salvación por la fe, el bautismo, la vida de santificación, etc., etc., etc. Todo para decir que, si este “complot romano” para destruir la Biblia existe, están fracasando de manera torpe.

        De alguien tiene esta idea de que la Vulgata y el texto crítico tienen el mismo texto, y el Textus receptus tiene el otro, más original. Esto no es el caso, como un estudio superficial revelaría – uno sencillamente tiene que comparar el TR, la Reina Valera 1909, y la Biblia Platense por Juan Straubinger (la cual tiene la Vulgata como su base textual; se puede leerla aquí: http://juanstraubinger.blogspot.mx/2014/03/mons-dr-juan-straubinger-la-biblia.html

        TR contiene 1 Juan 5:7 – “Porque tres son los que dan testimonio en el cielo, el Padre, el Verbo, y el Espíritu Santo: y estos tres son uno.” El texto crítico no. Pero espere: ¡Se encuentra en la Vulgata! ¿Quizás es el TR que es parte de un complot romano?

        TR contiene Mateo 17:21 – “Mas este linaje no sale sino por oración y ayuno.” ¡También la Vulgata! ¿Entonces, es justo decir que este es un complot para introducir una doctrina romana de ayuno?

        TR contiene Marcos 9:44 – “Donde su gusano no muere, y el fuego nunca se apaga.” El texto crítico no lo tiene. ¿Pero, qué?? ¡También lo contiene la Vulgata! ¿Así que, es un complot?

        TR contiene Marcos 11:26 contiene “Porque si vosotros no perdonareis, tampoco vuestro Padre que está en los cielos os perdonará vuestras ofensas.” Y también la Vulgata, pero no el texto crítico. ¿Acaso Roma está tratando de borrar la justificación por la fe de este pasaje?

        Como ve, uno no puede seleccionar unos versículos para “probar” un complot romano, hay que estudiar la Biblia más profundamente.

        Gracias, Gary

        Gary Shogren

        25/11/2014 at 1:47 pm

      • Querido hermano Gary, admiro y respeto su arduo trabajo de excelencia que nos trae periódicamente a aquellos seguidores y amadores de la verdad, felicitarlo por conservar ese toque de seriedad y fidelidad que nos ofrece en cada uno de sus artículos..

        Es difícil conocer a una persona apegada a la visión que tiene que seguir un verdadero Genuino Cristiano, y esta es el ser como nuestro Señor Jesucristo, por lo cual lo digo con gozo me alegro en conocerle y ver el ejemplo de Cristo en su testimonio.

        Hemos seguido de cerca el «trabajo» del señor Luis D. Mendoza Pérez.
        Queda claro que ya que es lógico deducir que Luis invierte mucho tiempo a la elocuencia y ardua investigación para así poder lleva a cabo su objetivo que es, el desacreditar, refutar y dividir todos aquellos conceptos que no se alinean en su «Tendencia denominacional Fundamentalista».

        Por lo cual lo animo a seguir adelante, en amor, humildad y ardiente celo en ese camino tan bello que es el estudiar y obedecer la bendita palabra de Dios.

        Un cordial abrazo.
        Atte: Willy F.

        Willy F.

        13/11/2015 at 4:43 pm

      • Cual seria la mejor versión para vos?

        Anónimo

        09/11/2016 at 10:52 am

      • La version de las Escrituras que a mí personalmente me ha sorprendido gratamente y a mi criterio, como estudioso, es la mejor versión disponible, es sin duda la originalmente traducida al español por Casiodoro de Reina, hecha directamente de los textos Masoréticos (AT) y el Textus Receptus (NT), que se llama Biblia del Oso, del siglo 16 y posteriormente revisada por Cipriano de Valera para actualizar el español (Googlear Biblia del Oso Wikipedia). El español es muy rico y profundo, aunque por la gran desinformación del idioma español que hoy existe, posiblemente necesites un diccionario para algunas palabras, pero no son demasiadas y aparte te ayuda a profundizar en la riqueza abrumadora de la lengua castellana. Esta versión es gratis y de distribución libre.

        Alex

        13/07/2017 at 11:10 am

      • Estimado Alex, muchos saludos y gracias por compartir. Sí, la Biblia de Oso es, entre muchas otras, una versión confiable. Sin embargo, me pregunto, ¿por cuál razón preferiría uno una versión basada en el Textus receptus, en vez de una basada en los casi 6.000 manuscritos antiguos que han descubierto desde el siglo 16? Y ¿por qué enfocarse solamente en los manuscritos medievales de los masoréticos, cuando por 70 años hemos tenido manuscritos 1000 años más antiguos?

        Cualquier versión, se debe mencionar, sea Reina Valera 1960, Reina Valera Actualizada, La Biblia de las Américas, la Nueva Versión Internacional, son traducidos de los textos hebreos, arameos, y griegos, es decir, la Biblia de Oso no es única en ese aspecto.

        También, todas las principales versiones castellanas son disponibles, gratis, en http://www.biblegateway.com.

        Muchas bendiciones, Gary

        Gary Shogren

        13/07/2017 at 4:23 pm

      • Buen día, Para entender las escrituras se necesitan dos cosas 1/ La Biblia y 2/El ESPIRITU SANTO, cuando leo la NVI mi corazón desfallece y percibo que no satisface la sed de mi alma, lejos de la erudición tal cual lo declara DIOS en su palabra que iba a avergonzar la sabiduría de los sabios y se la iba a mostrar a los humildes, los 10000 mártires asesinados por la institución católica me alertan que sin lugar a dudas y gritan que la King James y la Reina Valera son sin dudas la palabra revelada de Dios y que los honores dados a Wescott y Hort a Nesttle, Adams a Tichendorfh, etc, la gloria recibida de los hombres especialmente las universidades católicas, y el mundo secular son suficientes para percibir cuales es la verdad, No puedo comprender vuestra defensa de esta versión, No es mejor desde ningún punto de vista, y si menosprecias la maquinaciones católicas para disolver la Reforma y sus logros, no quiero pensar que tienes la suficiente ingenuidad de pensar que no existe un plan católico tejido en el infierno para eliminar la semilla la reforma que fue la King James y la Reina Valera, saludos y gracias

        Luis Juan

        03/08/2017 at 9:34 am

      • Hola, bueno, tiene muchas preguntas.

        1. no creo que la NVI es la mejor traducción, sino que sí, creo que es confiable.

        2. Cuando se trata con cuál versión es mejor o peor, hay que dependerse de datos, no de intuición. Es decir, no tengo el derecho de decir que «la NVI no sirve porque Luis dice así.» Mi corazón no desfallace ni con la NVI ni con la RV etc.

        3. La iglesia católica no mató 10.000 personas para atacar la RV.

        4. Los católicos no tienen que ver con la NVI, alguien le ha contado un mito.

        5. El editor del Textus receptus, Erasmo, fue un buen católico, un adorador de María, un oponente feroz de la Reforma, y dedicó su NT griego al papa. ¿Eso no le molesta?

        Si tiene datos reales sobre algún complot católico contra la KJV o la RV, es decir, evidencia, no una teoría, por favor compartalos.

        Gracias, y bendiciones en su tiempo en la Palabra inspirada, Gary

        Gary Shogren

        04/08/2017 at 11:24 am

      • Que tal, 1)No creo en la confiabilidad de la NVI, sera subjetivo, me tomo el derecho de disentir
        2)No se debe confundir intuición con guía del E.S. los mejores datos son los años aprendiendo de Dios y de Jesucristo con RV 1960 y de repente up¡¡¡ La NVi es el centro de la cuestión, solo debilita la Fe y las doctrinas, como dije es lo que observo, las debilita. 3)Para ud. la inquisición no existió, fue muy palpable para los martires de Cristo le doy solo un ejemplo, Tyndal, es como si me dijera que los católicos no tuvieron que ver con el genocidio del pueblo judío por los nacis o que no tuvieron que ver con los desaparecidos en la dictadura militar Argentina fueron 30000 en 7 años, me parece que en 1000 años pueden tranquilamente superar los 10000. No atacaban RV atacaban a los verdaderos cristianos que predicaban y enseñaban la palabra de Dios y hoy lo siguen haciendo. 5) Erasmo, habrá sido un cuervo al servicio de Cristo, no lo se, pero lo que Dios permitió que hiciera fue muyyyy útil. 6)Me pide pruebas contra la cúpula católica, la historia de acecinatos violaciones, abusos, acomodados con los gobiernos de la tierra desde que se tiene memoria moralmente descalificados, muy solemnes y educados pero sanguinarios en muchas épocas y enemigos de Cristo siempre, espero me de el privilegio de participar y no se atemorice.

        Juan Luis

        04/08/2017 at 3:04 pm

      • Hola Juan Luis, gracias por compartir.

        #1 Sí, tiene el derecho de disentir, por supuesto. Es su derecho usar la RV 1960 o no usar la NVI. Es su derecho no creer en la Biblia. Es su derecho creer en el Corán. Sin embargo, nadie tiene el derecho de crear sus propios datos. Y son datos que se necesitan en este blog, no sencillamente opiniones.

        No se debe confundir la intuición con el ES. Por supuesto. Pero el Espíritu me ha bendecido tremendamente a través de la NVI, la NIV, la KJV, la RV. Entonces, por definición, usted tendrá que decir que soy engañado por el diablo y que no tengo el ES, ¿verdad?

        #3 Para ud. la inquisición no existió
        – ¿Realmente? ¿Dije eso? No, usted no tiene razón, por supuesto existió! Pero la inquisición no fue dirigida contra la Reina Valera. Tyndale no tuvo la King James Version. La dictadura de Argentina no atacó la Reina Valera. Usted está confundiendo “creyentes verdaderos” con “usadores de la RV.” Nunca leí la RV antes de ser cristiano por 30+ años, entonces, ¿cómo llegó a recibir a Cristo y crecer en la fe antes de ese año?

        Los católicos no fueron los perseguidores de los judíos en el holocausto. Hechos, por favor, hechos! No teorías.

        Erasmo fue okay, pero ¿los demás católicos diabólicos? Su lógica es completamente circular aquí: Los católicos son anti-Biblia y todos son «enemigos de Cristo, siempre»; si Erasmo publicó el Textus receptus, entonces no fue un católico o fue una excepción que confirma la regla. ¡Qué sistema!

        #6 Dice “Me pide pruebas contra la cúpula católica” pero no me da pruebas, solamente una opinión. Hechos, por favor, hechos!

        Muchas bendiciones, y sí, por favor participar en el blog, sin embargo pido que supla datos, no sencillamente repita su opinión, y los publicaré.

        Bendiciones, sigamos leyendo y obedeciendo la inspirada Palabra de Dios, en cualquier versión. Gary

        Gary Shogren

        04/08/2017 at 5:05 pm

    • Gracias por el post. Es científico y categórico. Por mi parte, al igual que recomiendan grandes maestros de la homilética, es de buen haber contrastar diversas versiones de la Biblia para conseguir un conocimiento más aterrizado. La NVI es la versión que utilizo mayormente para contrastar la RV60 y ha sido muy edificante éste ejercicio. Gracias le doy a Nuestro Altísimo Señor haberme permitido conocerle y poder emplear diversos medios para edificarme, y luego edificar a otros que, como todos sabemos, es a lo que estamos llamados a realizar. Hago un llamado de conciencia: No se dejen llevar por lo que han oído, y estudien los recursos donde verán, que la NVI es una fuente confiable de contraste y edificación. Repito, a mi me agrada tener y leer varias versiones. No peleo contra las versiones, agradezco su existencia. Lo único que repudio sobre este particular son las sectas y textos sectarios que tantas vidas estarán alejando ahora mismo de Nuestro Señor. Bendiciones a todos.

      harold perez

      20/03/2018 at 9:19 pm

      • Hola Harold, y gracias! Estoy de acuerdo – cuando el Senor nos regala muchas bendiciones, debemos aprovecharnos de ellas! Nos vemos, Gary

        Gary Shogren

        26/03/2018 at 5:53 pm

  2. Gracias Gary. Como Pastor creo que su blog es muy edificante. Bendiciones

    Marco Esquivel

    01/04/2010 at 1:38 pm

    • Me alegro, hermano pastor Marco, bendiciones! Diga a sus amigos! Gary

      gshogren

      01/04/2010 at 3:01 pm

  3. Aleluya! Estudiemos la palabra de Dios en una traducción confiable Y ENTENDIBLE para las personas. Gracias Gary.

    Paul Garrett

    06/04/2010 at 3:08 pm

    • Gracias hermano, sí, sigamos adelante en la Palabra!

      gshogren

      06/04/2010 at 3:41 pm

  4. Hola. Gracias por este excelente post.

    Quería preguntarle si la Biblia Textual contiene los libros que contienen las biblias católicas.

    Un abrazo,

    Alfredo

    Alfredo

    15/05/2010 at 4:10 pm

    • Hola hermano, no, no contiene los libros «deuterocanónicos» o «apócrifos».
      A propósito, acabo de escuchar de esta versión, la Reina Valera Gómez. La versión sigue la misma teoría de conspiración que he descrito.
      Bendiciones, Gary

      gshogren

      16/05/2010 at 3:59 am

  5. Será que Dios nos está concediendo más de su aguda palabra, por los tiempos díficiles que se aproximan. Los nuevos hallazgos nos permiten tanto vaciarnos de palabras humanas como el llenarnos de la palabra de Dios.

    No obstante, una pregunta: ¿Dios sabrá cómo responder a quienes no contaron con esta nueva información? ¿En qué nos basamos para la salvación? Un pasaje de unos de los evangelios o de todo el escrito del evangelio. Si fue escrito para leerse por completo, de qué se perdieron quienes no contaron con estos nuevos hallazgos. O de qué nos estamos salvando nosotros.

    Es una pregunta que me viene para compartir más sobre el tema.

    En la paz del Dios creativo,

    Pedro

    Pedro Magallón

    01/10/2010 at 9:49 pm

    • Hola hermano Pedro! Gracias por el comentario. Siento que, no entiendo bien su pregunta. Por favor hagala de nuevo. Gracias, Gary

      gshogren

      02/10/2010 at 3:00 pm

      • Esta es mi pregunta, Si los evangelios fueron escritos para ser leídos por completo de una sola vez, ¿qué pasó con los que no tuvieron la oportunidad de conocer estos nuevos hallazgos? ¿En qué nos basamos para la salvación, un pasaje o el libro completo? ¿Nuestros antepasados se perdieron de algo con respecto a la salvación? o ¿De qué nos estamos salvando nosotros con estos nuevos hallazgos?
        ¿Me explico?

        Pedro Magallón

        12/10/2010 at 2:13 am

      • Querido hermano, una pregunta interesante. Tengamos en cuenta que los Evangelios no se escribieron hasta décadas después del día de Pentecostés. Es decir, toda una generación de personas vino a Cristo sin el beneficio de un evangelio escrito, por no hablar de los cuatro. Se les enseñó por vía oral y tal vez oyeron la mayor parte de la tradición evangélica. No obstante, fue el mensaje del evangelio, no un libro u otro, siempre que lo que necesitaban saber para ser salvos.

        Con respecto a los Evangelios escritos, sí estaban destinados para ser leído en voz alta. Sin embargo, no fueron leído de principio a fin en un solo tiempo. Sí, uno puede leer 2 Tesalonicenses en voz alta en menos de 10 minutos, pero se habría tomado muchas horas a leer el evangelio de Lucas. Las him reuniones de la Iglesia no fueron lo suficiente para leer todo el Evangelio en voz alta. Por eso, una muy temprano a la iglesia desarrolló un sistema para la lectura de determinadas secciones de los Testamentos viejos y nuevos todas las semanas. Este es el sistema que aún se conserva en algunas iglesias litúrgicas.

        Espero que esto responda a su pregunta, pero por favor, escriba de nuevo si desea más información.

        Gary Shogren

        12/10/2010 at 3:24 pm

  6. Estimados lectores – un hermano escribió un carta bastante larga, la cual edité para que sea más entendible. Gary Shogren
    1. SABE USTED CUANTAS GENERACIONES DE CREYENTES HAN VENIDO A LOS PIES DE CRISTO CON LA VERSION DE 1960 Y CON VARIAS MAS DE LAS CUALES USTDE YA CONOCE?

    2. NOS OLVIAMOS ACASO DE LOS GRANDES AVIVAMIENTOS QUE VINIERON DESPUES DE LA REFORMA CON JUAN WESLEY, MUDI SPUGEON … DE LOS CUALES EL FUNDAMENTO NO ESTVA EN QUE VERSION DEVERIAN ELEGIR? ¿DE CUAL FUENTE O TEXTO , ELLOS CONFIARON? NVI?…

    3. YO SOLO ME AFERRO AL MENSAJE CENTRAL DE TODOS ELLOS CRISTO LA SALVACION DEL MUNDO ES DECIR RESUMIDO JUAN 3:16…

    4. INVESTIGUE HERMANO Y LE ACONSEJO QUE SE ACTUALICE EN EL CONOCIMEINTO Y ARGUMENTOS QUE AVALAN ESTA INFILTRACION INVESTIGUE POR EJMPLO COMO LA BIBLIA DE «DIOS HABLA HOY» SUS TRADUCTORES SON LA MAYORIA CATOLICOS….

    JOSEPH

    12/10/2010 at 6:20 am

    • Gary: No soy traductor de la versión Dios Hablo Hoy (Versión Popular); no recibo dinero de la Sociedad Bíblica. Sin embargo, no me gustan las acusaciones falsas.

      Ofrezco estos en la respuesta:

      1. Usted me dice que millones de gente ha venido a Cristo por medio de la Reina Valera 1960. Gary: Gloria a Dios. Además, acabo de escuchar el testimonio de cómo el Señor salvó a un joven de una vida de adicción, al leer Dios Habla Hoy. Es decir, insisto que para cada versión de la Biblia hay miles y millones de testimonios de cómo Dios rescata a la gente, no por una traducción u otra, sino por su Palabra. Si no, ¿qué hizo el Señor para salvar a la gente antes del año 1960?

      Tambien «cuantas generaciones»? Bueno, entre 1960 y 2014 cuento 54 años = 1-2 generaciones, ¿verdad?

      2. Usted me dice que uno no puede encontrar el evangelio en las versiones que no son RV 60 y que las otras versiones surgen del infierno. Gary: Lea esto, hermano, y por favor dígame qué opina: “Porque tanto amó Dios al mundo, que dio a su Hijo unigénito, para que todo el que cree en él no se pierda, sino que tenga vida eterna”. Es de la NVI. ¿De hecho, está dispuesta a decirme que este versículo surge directamente del infierno? Una palabra de caución, es un pecado grandísimo, blasfemar la Palabra de Dios.

      3. Usted está circulando un mito, según el cual la Biblia Dios Habla Hoy fue traducida principalmente por personas católicas. No tiene razón, puro y sencillo. Tampoco es la verdad sobre la NVI, y he escuchado el mismo mito sobre ella. ¿De dónde su información? Sabe que, sólo ayer hablé con un hombre quien fue uno de los traductores principales de la DHH. Le pedí sobre este mismo rumor, y qué tristeza vi en su rostro por estas palabras malignas. Propongo que usted, hermano, haga una investigación sobre los datos históricos. El DHH empezó en los años 50 como una herramienta para evangelizar a los indígenas, quienes no leen español bien y no entendieron el castellano antiguo de la RV 1909. Fue lanzado originalmente por un grupo que consistía en bautistas y presbiterianos.

      Gary Shogren

      11/11/2010 at 3:00 am

      • Hola hermano Luis, gracias.

        Con todo respecto, creo que usted no entiende ciertos conceptos; trataré de responder en breve, y pido que haga igual cuando responda.

        Unos datos:

        El Imprimatur no significa que fue escrito por un católico. Hay libros protestantes con el Imprimatur.

        Westcott y Hort fueron protestantes, no católicos. También, nadie usa WH hoy en día.

        Los manuscritos de Alejandría no son de la iglesia romana, cual iglesia no usó griego por siglos.

        Los manuscritos usados en el texto crítico no son “católicos.” Decir otro es decir algo como, “2 + 2 = 4 es un dato católico.” De hecho, fueron los protestantes evangélicos (Bengel, Wescott, Hort, luego Metzger, Daniel Wallace de Dallas Seminary) quienes fueron los pioneros en el campo, y los líderes en la ciencia, no la iglesia católica.

        La iglesia católica sí enseña la trinidad, y por este dato la mayor parte de su argumento falla. Si no, ¿Por qué la Vulgata contiene 1 Juan 5:7? “Quoniam tres sunt, qui testimonium dant in caelo: Pater, Verbum, et Spiritus Sanctus: et hi tres unum sunt.” Y, ¿por qué la primera versión para incluir este versículo no fue la Biblia griega, sino la Vulgata romana? Si no me cree, mire aquí – http://www.drbo.org/lvb/chapter/69005.htm. Y, ¿por qué en cada misa, el cura habla del Padre, del Hijo, del Espíritu Santo? Y por qué el Catecismo official de la iglesia dice:

        La Trinidad es una. No confesamos tres dioses sino un solo Dios en tres personas: «la Trinidad consubstancial»…Las personas divinas no se reparten la única divinidad, sino que cada una de ellas es enteramente Dios.” Ver aquí http://www.vatican.va/archive/catechism_sp/p1s2c1p2_sp.html#II La revelación de Dios como Trinidad.

        No me malinterprete, la iglesia romana tiene muchos problemas doctrinales, pero la negación de la trinidad no es uno de ellos.

        Evaluamos traducciones, no, como usted sugiere, por comparar una versión castellana con otra, sino con el texto original.

        Nadie en el comité de la NVI quiere omitir ni una palabra de las Escrituras inspiradas; tratan de quitar palabras que los autores originales no escribieron. Quiero leer la Palabra como originalmente dada por Dios, no las agregaciones que algún escriba introdujo en el siglo 4 o 8 o 10.

        De nuevo digo: “[la Biblia] DHH empezó en los años 50 como una herramienta para evangelizar a los indígenas, quienes no leen español bien y no entendieron el castellano antiguo de la RV 1909. Fue lanzado originalmente por un grupo que consistía en bautistas y presbiterianos.” Escriba a la Sociedad, ellos les contará la misma historia. Luego, especialmente en el AT, algunos expertos católicos participaron. Si no lo había escuchado antes no necesariamente significa que es mentira.

        Gracias, Gary

        Gary Shogren

        27/06/2016 at 11:05 am

      • Gracias Gary por su paciencia y por la oportunidad que me da de participar….y aquí, o estamos como alumnos o podemos enseñarnos..

        .

        ————————————————-

        DICE: El Imprimatur no significa que fue escrito por un católico. Hay libros protestantes con el Imprimatur.

        R= Estrictamente es cierto. Si embargo desplacemos los hitos más hacia afuera para aliviar así el contexto algo restringido en la cita.

        Cuando usted habla de «libros protestantes con el Imprimatur» está exponiendo una pequeña singularidad del caso.

        Veamos primero qué es el Imprimatur católico-romano?

        R= «Un Imprimátur es una declaración oficial por la jerarquía de la Iglesia católica de que una obra literaria o similar está libre de error en materia de doctrina y moral católica, y se autoriza por lo tanto su lectura por los fieles católicos»

        Qué significa eso en la práctica? que aquellos «libros protestantes» (?) estaban libres de molestar al Magisterio católico-romano. Es decir, «libros protestantes» inócuos, seguros para la formación del católico que los leyera sin que afectara su fe y sus dogmas y preñados de ideas que jamás molestaría a la Silla de San Pedro. Si eso no es un ser algo católico entonces no sé cómo llamarlo….

        Para nuestros asuntos, la versión Dios Habla Hoy (Versión Popular) -católica, pro-católica, para-católica o pseudo-católica- satisface el 100% de las espectativas católicas-romanas acerca de lo que una Biblia debe tener cuando se trata de apartarse de la Vulgata, Biblia de Jerusalén o la Latinoamericana lo cual la hace una Biblia, si no católica, entonces para-católica, pro-católico o semi-católica o pseudo-católica. De las 5 debe escoger al menos una, digo yo.

        ——————————————————————————–

        DICE:Westcott y Hort fueron protestantes, no católicos. También, nadie usa WH hoy en día.

        R= Si usted llama «protestantes» a los Anglicanos, entonces W&H fueron «protestantes». Sin embargo cuando estudiamos las coincidencias de la Iglesia Anglicana y la Iglesia Católica-Romana, vemos tantos vasos comunicantes con Roma incluyendo un posicionamiento doctrinal muy similar al de Roma acerca de nuestra Hermana en Cristo María, la mamá de nuestro Señor Jesús.

        R= Es cierto, NADIE usa el NT W&H. Sin embargo este Nuevo Testamento desde sus orígenes se posiciónó como la referencia textual ante la cual los Textus Receptus quedaron subordinados.

        Me permite traer a Metzger y dos críticos textuales adicionales? por favor?

        1) NUEVO TESTAMENTO DE SOCIEDADES BÍBLICAS UNIDAS (con el finado erudito Cardinal Carlo Martini en el comité):

        En 1981 Metzger dijo:

        “The international committee that produced the United Bible Societies Greek New Testament, not only adopted the Westcott and Hort edition as its basic text, but followed their methodology in giving attention to both external and internal consideration”.[11]

        [11] B. M. Metzger, cited by James Brooks, Bible Interpreters of the 20th century, p. 264.

        2) NUEVO TESTAMENTO NESTLE-ALAND:

        En 1960 Nestle-Aland dijeron:

        “Thus THE TEXT, BUILT UP ON THE WORK OF THE 19TH CENTURY, HAS REMAINED AS A WHOLE UNCHANGED, particularly since the research of recent years has not yet led to the establishment of a generally acknowledged N.T. text” (Erwin Nestle and Kurt Aland, Novum Testamentum Graece, 24th edition, 1960, p. 62).

        3) En 1962 Kenneth Clark -crítico textual -observó:

        “…the Westcott-Hort text has become today our textus receptus».

        ————————————————-

        DICE: Los manuscritos de Alejandría no son de la iglesia romana, cual iglesia no usó griego por siglos.

        R= Es cierto bajo un argumento muy rigido que descuenta muchas piezas….

        R= Lo cierto es que el contenido textual ha sido tomado para sí….

        R= Los mms que llegaron a la proto-Iglesia Católica por parte de Eusebio de Cesárea estaban escritos en Griego. Ahora bien, como idioma oficial en la Iglesia Católica digamos que hoy conocemos el latín, sin embargo toda la terminología del 1er Concilio de Nicea para los asuntos de la creación del dogma de la Trinidad (Hipóstasis filosófica, la «Ousía» filosófica,la «physis», el «prosopon» griego, la «persona» latina, el «koinon» de la paternidad del Padre y de la filiación, el «idion» de la paternidad del Padre y de la filiación, la «perichoresis» como la raíz de toda comunión dentro de la Trinidad, et cetera) se desarrolló tambien en griego

        De hecho y en derecho la Declaración dogmática del 1er Conclio de Nicea y el Credo Niceno–Constantinopolitano quedaron escritos en Griego.(me corrige, por favor?)

        ————————————————-

        DICE: Los manuscritos usados en el texto crítico no son “católicos.” Decir otro es decir algo como, “2 + 2 = 4 es un dato católico.” De hecho, fueron los protestantes evangélicos (Bengel, Wescott, Hort, luego Metzger, Daniel Wallace de Dallas Seminary) quienes fueron los pioneros en el campo, y los líderes en la ciencia, no la iglesia católica.

        R= Gary……le faltó colocar a Eugenio Nida…..

        R= Cualquier dice que es «protestante»…….o «evangélico» como lo confesaron los del proyecto de edición de la RV1960 donde el mismo Nida asumió la responsabilidad de la corrupción de Mateo 5:22 eliminando el «locamente» (equivalente al «without cause» de KJV1611) en esta Biblia con la pureza restringida por el edulcoloramiento de la Crítica Textual.

        Usted hace un trabajo muy gradual para desentrañar el origen católico de los mss Vaticano y Sinaítico y del NT W&H.

        No es verdad que Wescott & Hor sean «protestantes» (una de la caracteristica del «protestante» ha sido el defenestrar todo elemento católico de su haber doctrinal o textual lo que se hace patente con el uso de las Biblias RV1602/KJV1611 y el desconocimiento de esta como Iglesia «madre» o «verdadera».

        O estos hombres son «pseudo católicos» o son «pseudo protestantes» (por cierto le faltó mencionar a AT Robertson)

        No concibo -y se lo digo muy en serio- a uno que se autodenomine «evangélico» o «protestante» y le haga favores -de cualquier tipo- a la Iglesia Católicam una posición tan valida como una contraria.

        ——————————————————

        DICE: La iglesia católica sí enseña la trinidad, y por este dato la mayor parte de su argumento falla.

        Si no, ¿Por qué la Vulgata contiene 1 Juan 5:7? “Quoniam tres sunt, qui testimonium dant in caelo: Pater, Verbum, et Spiritus Sanctus: et hi tres unum sunt.”

        R= el tema acerca de que Dios se manifiesta «en tres HIpóstasis, con tres relaciones hipóstaticas y una Ousia amen de una «perichoresis» como su raíz» (es una buena definición de lo que es en realidad Trinidad) y la Comma Joanina (desaparecida en la Torres Amat, Biblia Latinoamericana y en los Mss Vaticano/Sinaítico -por favor corríjame si me he equivocado) es harina de otro costal, como decimos aquí en Venezuela- es un tema muy interesante y a un más cuando el molde apologista de la ortodoxia oficial se rompe y se abren nuevas fronteras críticas….

        El dogma de la Trinidad existe a partir del uso de una versión de la Biblia que no tenía 1 Juan 5:7.

        Es casualmente ese versículo uno que anula la idea dogmática de Trinidad al lado de Marcos 12:29 (su servidor no es ni arriano ni Testigo de Jehová ni unicitario, estando a la orden mi confesión de fe con relación al Padre, al Hijo y al Espiritu Santo, entre otras cosas que pudiera interesarle de mi persona)

        Marcos 12:29:Y Jesús le respondió: El primer mandamiento de todos es: Oye, Israel, el Señor nuestro Dios, el Señor uno es. (RVA)

        Aun el ejemplar que tengo de la Versión Americana de Jerónimo tiene la Comma pero son los obligados comentarios descalificativos de la Critica Texual.

        ————————————————-

        DICE: Y, ¿por qué la primera versión para incluir este versículo no fue la Biblia griega, sino la Vulgata romana? Si no me cree, mire aquí – http://www.drbo.org/lvb/chapter/69005.htm.

        R= La Vulgata de Jerónimo proviene de una re-manufactura de alguna Vetus Latina. No es correcto decir (en mi opinión) » la primera versión para incluir este versículo no fue la Biblia griega, sino la Vulgata».

        La primera aparición de 1 Juan 5:7 está en la Ipsissima Verba y de ahí pasó a las Vetus Latina entre otras.

        Se detuvo en las versiones católicas cuando la pre-eminencia del NT Griego en la LXX alejandrína tomó la forma de canon o regla en cuando al tipo de lectura de la Biblia que se leeria OFICIALMENTE en el Imperio Romano constantino.

        A Constantino le llegaron 50 ejemplares y a su hijo Constante le llegó un segundo FEDEX con otro envío desde Alejandría.

        ————————————————-

        DICE: Y, ¿por qué en cada misa, el cura habla del Padre, del Hijo, del Espíritu Santo? Y por qué el Catecismo official de la iglesia dice: «La Trinidad es una. No confesamos tres dioses sino un solo Dios en tres personas: “la Trinidad consubstancial”…Las personas divinas no se reparten la única divinidad, sino que cada una de ellas es enteramente Dios.” Ver aquí http://www.vatican.va/archive/catechism_sp/p1s2c1p2_sp.html#II La revelación de Dios como Trinidad.

        R= le faltó este párrafo: «251 Para la formulación del dogma de la Trinidad, la Iglesia debió crear una terminología propia con ayuda de nociones de origen filosófico: «substancia», «persona» o «hipóstasis», «relación», etc. Al hacer esto, no sometía la fe a una sabiduría humana, sino que daba un sentido nuevo, sorprendente, a estos términos destinados también a significar en adelante un Misterio inefable, «infinitamente más allá de todo lo que podemos concebir según la medida humana» (Pablo VI, Credo del Pueblo de Dios, 2). »

        R= Analizando solamente 1 Juan 5:7 no podemos reconocer el patrón de adulteración de las versiones textuales promocionadas por la Iglesia Católica-Romana.

        Como dije antes: el mss Vaticano -por ejemplo- fue fabricado con una afilada tijera que recortó partes emblemáticas de algún proto-Textus Receptus (perdóneme ese neologismo de manufactura artesanal en mi oficina) de un entonces.

        Sin contar que como testigos textuales se contradicen más que lo que concuerdan (palabras de Dean Bugon)
        ————————————————-

        DICE: No me malinterprete, la iglesia romana tiene muchos problemas doctrinales, pero la negación de la trinidad no es uno de ellos.

        R= 1 Juan 5:7 y Marcos 12:29 satisfacen 1 Cor 4:6 y Colosenses 2:8.

        «muchos problemas doctrinales»? me suena a un eufemismo…

        Yo digo que en su haber doctrinal tiene y enseña más de 30 herejías sin soporte bíblico y un Plan de Salvación extra-bíblico….

        ————————————————-

        DICE: Evaluamos traducciones, no, como usted sugiere, por comparar una versión castellana con otra, sino con el texto original.

        R= Parto de una premisa: En los Textus Receptus Dios cumplió la Promesa de la Preservación de Su Palabra (entiendo que está impedido a creer en eso así que no habrá sorpresas para su servidor)

        La Reina Valera 1602 y la KJV1611 son Biblias que nacieron de algún Textus Receptus. En la versión traducida (griego-español y Griego-inglés) en cada idioma quedan constituídas como Referencia de Autoridad Textual para evaluar la calidad de cada Biblia impresa en cada idioma.

        Por eso es legítimo -y obligatorio- comparar una versión castellana Pura y Preservada en españo cualquier otra de ese mismo idioma

        DICE: sino con el texto original.

        R= Gary: es un error de concepto colocar esa idea. No existe tal cosa como «texto original» (sé que forma parte del argot de la Critica Textual).

        El «texto original» desapareció» y Dios no permitió que se preservara. A eso se le llama «autógrafos» o Ipsissima Verba»

        Lo que tenemos es copias de copias para revisar en cualquiera de los dos patios.

        Unos 5000 mss que coinciden con los Textus Receptus y un pequeño puñado de mms (dos de los tres se contradicen mucho) que % no compiten en respaldo como el grupo anterior.

        ————————————————-

        DICE: Nadie en el comité de la NVI quiere omitir ni una palabra de las Escrituras inspiradas;

        R= Están llamados a obedecer una línea textual editorial considerando a los mss Vaticano-Sinaitico lo más cercado a la Ipssisima Verba.

        Por supuesto que si en estos mss están formado por «palabra[s] de las Escrituras inspiradas», es obvio que no quitarán más ni tampoco permitirán añadir lo que está en los Textus Receptus.

        ————————————————-

        DICE: tratan de quitar palabras que los autores originales no escribieron.

        R= No están tratando. Es un hecho consumado. QUITARON todas las palabras del Textus Receptus que no coincidían con el dictado textual de Roma y su Iglesia.

        ————————————————-

        DICE: Quiero leer la Palabra como originalmente dada por Dios, no las agregaciones que algún escriba introdujo en el siglo 4 o 8 o 10.

        R= aquí usted está afectado por una falacia genética que enseña (como sofisma) que porque papirológicamente los mms Vat/Sin tienen una data muy antigua, entonces por estar más cerca de la Ipsissima Verba con más fidedignos bajo el supuesto que todo mss posterior a estos mss fueron copiados de estos dos mss.

        Así cualquier mss (ejemplo los 1eros 7 de Desiderio Erasmo) tiene un ADN TEXTUAL que lo emparenta. Como no son iguales al mss «madre», entonces deben ser declarados como ADULTERADOS y aquí llega el aparato de la Crítica Textual para «purificar» la supuesta Palabra de Dios.

        Quiere leer la Palabra de Dios Pura y Preservada o quiere leer la versión de la Palabra de Dios que la Iglesia Católica ha determinado?

        Creo que está ante una Donación pero no precisamente de Constantino…..

        ————————————————-

        DICE: De nuevo digo: “[la Biblia] DHH empezó en los años 50 como una herramienta para evangelizar a los indígenas, quienes no leen español bien y no entendieron el castellano antiguo de la RV 1909. Fue lanzado originalmente por un grupo que consistía en bautistas y presbiterianos.”

        R= Todo es posible…..pero los listados de ediciones dicen que la DHH apenas apareció en 1979 y contradicen su declaración

        En mi ejemplar el Imprimatur está fechado en 1979 y las ediciones © 1983 lo que coloca a esta Biblia posterior a esta fecha. Wikipedia tanto en Inglés como en español dan la misma fecha de 1979 cuando tocan el tema de las Biblias en español.

        En los años que usted indica está la de Straubinger 1948 que podría haber sido usada en los 50´s y un poco más allá la 1era edición de la Biblia de Jerusalén de 1966 la cual fue traducida de la versión francesa en la Ciudad de Jerusalén.

        También salió en 1966 la «Biblia Dios Llega al Hombre» a la que supuestamente le cambiaron el nombre en 1966 y la rebautizaron como DHH/VP.

        Conseguí el Nuevo Testamento 1954 ; auspiciada por la Asociación para el Fomento de losEstudios Bíblicos de España

        Si es verdad que en los años 50´s se usó la DHH, entonces hay un enorme hueco en la clasificación y enumeración de las versiones de la Biblia en español que urge corregirlo con los inéditos datos que esta causa necesita a la brevedad de su parte.

        ————————————————-

        DICE: Escriba a la Sociedad, ellos les contará la misma historia.

        R= me podría dar un correo? Tengo otras fuentes paralelas ante las cuales será una bendición sumarse otra para contrastarla.

        ————————————————-

        DICE: Luego, especialmente en el AT, algunos expertos católicos participaron. Si no lo había escuchado antes quizás es una indicación de que no ha investigado el asunto, no que es mentira

        R= El AT es otro tema que apenas usted lo introduce y del cual no puedo opinar debido a que no lo he estudiado a fondo.

        ————————————————-

        Saludos Gary…..me dejó un largo y bonito trabajo poder contestarle…

        Agradecido me despido…

        Dios lo bendiga..

        Luis

      • Hola Luis, bendiciones.

        Como dije esta mañana, le pido que comunique en términos sencillos y al grano, por favor. Digo esto, pues está poniendo muchos datos que realmente no tienen que ver con el asunto. Unos puntos:

        Imprimatur – Bueno, sugiero que está equivocado, la definición dada en Wikipedia es parcialmente incorrecto. Imprimatur NO significa que la iglesia romana está de acuerdo, solamente significa que el buen católico puede leerlo. Lo que me cita es la interpretación de alguien, no es cómo Roma lo interpreta o usa.

        Westcott y Hort fueron protestantes anglicanos. No importa si quiere su doctrina o no, por definición el anglicano es protestante, y no adoran a María, por lo menos, no oficialmente. Por supuesto, dentro de la teología anglicana hay mucha variedad.

        Westcott y Hort, el texto no es básicamente lo que se usa hoy – Sus citas son de tercera y cuarta mano, pero bueno, puedo decirle que son “fuera de fecha.” Tienen referencia a las ediciones publicadas antes de la UBS 3 (1975) y Nestle-Aland 26 (1979), las cuales hasta la UBS 5 y la NA 28 empiezan con los datos de los manuscritos, no de otras ediciones, no de WH.

        De hecho y en derecho la Declaración dogmática del 1er Concilio de Nicea y el Credo Niceno–Constantinopolitano quedaron escritos en griego. – Sí, pues fueron escritos en el imperio oriental, para la iglesia de habla griega. Pero, para seguir su lógica, entonces, todos los manuscritos griegos fueron manuscritos “católicos”.

        Su lógica, realmente, es circular, pues está diciendo que la iglesia católica quiso quitar, digamos, la palabra ֶεικῃ de Mateo 5:22, usted dice; y por lo tanto, todos los editores seguramente son católicos o criptocatólicos. Es decir, usted dice que ¡eso no tiene nada que ver con el hecho de que la palabra no aparece en los manuscritos más antiguos!

        Si, yo debía mencionar A. T. Robertson, un buen bautista evangélico. No un criptocatólico.

        Comma johanneum – si es auténtico, por favor mostrarme un solo manuscrito griego, que fecha antes del manuscrito 88 (siglo 10). ¡Alguien lo agregó a la Palabra de Dios!

        No me han respondido sobre por qué los católicos quieren quitar la trinidad de la Biblia, si predican la trinidad.

        Está equivocado sobre la Latína Vieja, no contenía 1 Juan 5:7.

        No sé qué quiere decir sobre Marcos 12:29.

        Dice: “Unos 5.000 mss que coinciden con los Textus Receptus.” ¡No es verdad! Dígame el código de un solo manuscrito que coincide con el TR, y los compararé. (Bueno, de hecho – muestréme dos ediciones de los siglos 16-17 del TR que coinciden una con la otra! No existen.)

        DHH – se llamó originalmente Biblia Dios Llega al Hombre, en 1966, creo. El proyecto empezó en los años 50s. También fue traducido a inglés y publicado como Good News for Modern Man en 1966 y compré una copia de Good News en 1967.

        Preservación del TR. Usted promulga una doctrina que no se encuentra en ningún manuscrito de la Biblia: “En los Textus Receptus Dios cumplió la Promesa de la Preservación de Su Palabra.” Es una doctrina del siglo 19, y por eso no tengo que creerla, de hecho, debo rechazarla. Si usted cree en eso, y los datos no van a cambiar su opinión, bueno, hay poco que se puede hacer. Con respecto, su preocupación con Roma está afectando su apreciación de los datos de historia; bueno, estamos estudiándolo desde muy diferentes perspectivas. La mía no puede ser, “¿Qué (¡supuestamente!) dice Roma? ¿o CELAM?, ¡tengo que creer en el opuesto!” sino, “¿Qué dicen los datos?” Lo que Roma enseña no importa, sino, lo que la Biblia dice. De hecho, ahora que pienso en esto, usted implica que estoy involucrado en algún complot romano, ¿verdad? – ¡puedo asegurarle que no!

        Mi recomendación es que estudie la crítica textual en sí, no citas de Burgon (es Burgon, no Bugon) u otras fuentes. Si quiere estudiarla con nosotros en línea, con mucho gusto, pero hay que estudiar griego por un año primero, para que lea los manuscritos en cuestión.

        PD – acabo de darme cuenta de que ¡hemos tenido esta misma conversación en el pasado, en 2014, en esta página! Y creo que le sugerí lo mismo, que estudiara griego como tal. Si lo hubiera hecho, ahorita en 2016 usted podría leer el NT en el original, incluso los manuscritos antiguos, y podríamos tener un diálogo con base más sólida. Mi consejo sigue igual – que una persona quien enseña sobre griego debe poder leer griego.

        Con todo respecto, Gary

        Gary Shogren

        27/06/2016 at 5:13 pm

      • ¡Hola Gary! ¿Sugeriste estudiar griego en línea. ¿Cómo funciona eso? Gracias por los datos!

        raul salazar

        22/05/2017 at 5:02 pm

      • Hola! Algunos programas son buenos, otros no. Lo ofreceremos la proxima vez en mayo 2018, busque en http://www.esepa.org en el nuevo año! Gary

        Gary Shogren

        26/05/2017 at 8:47 am

      • Gracias!

        raul salazar

        26/05/2017 at 10:37 am

    • LUEGO: Joseph o José, ahora me ha respondido con una carta de muchas páginas y en letras mayúsculas, en las cuales repite la leyenda del origen católica de Dios Habla Hoy, la NVI y quien sabe qué. También me acusa de ser un gran pecador, con una lista vívida de supuestas trasgresiones, y de ser mutilador de la Palabra inspirada, liberal y apóstata, Testigo de Jehová, etc., etc.

      No responderé punto tras punto, para desaprobar mi involcramiento en pecado.

      José, ha cometido el error de presumir que la persona quien no está de acuerdo con él es un apóstata de la fe. Para concluir aquí, menciono las siguientes doctrinas que supuestamente niego:

      Declaro abiertamente que, a pesar de lo que José supone, que las creo y defiendo como creyente, predicador, pastor, maestro, misionero:

      1. La inerrancia, infalibilidad y verdad literal de la Biblia en cada detalle.
      2. La concepción virginal y completa deidad de Cristo Jesús.
      3. La resurrección física de Cristo y de todos los muertos.
      4. El sacrificio expiatorio de Cristo por los pecados del mundo.
      5. Y la segunda venida de Cristo en forma corporal.

      En otros blogs que he escrito, ya menciono y afirmo todas estas doctrinas, creo.

      Gary Shogren

      11/11/2010 at 4:02 pm

      • Sr Gary es simple, la respuesta de José o Joseph la a copiado de alguna otra pagina donde se habla mal de la NVI sin siquiera darse un poco de tiempo para investigar si es cierto o no, nada cuesta investigar…

        Francisco Orostegui

        21/05/2014 at 11:50 pm

      • Si, verdad. Es una tendencia hoy por hoy, la supuesta erudición que es nada mas que «copiar y pegar».

        Gary Shogren

        23/05/2014 at 8:25 pm

      • Estoy totalmente de acuerdo! De hecho, es mi punto exacto con esta entrada mia!

        Gary Shogren

        26/06/2016 at 10:42 am

  7. Buneas noches, tengo un pregunta
    la nueva versiòn internacional segun sè ha omitido la parte de mateo 17:21 sobre la parte de que » este genero no sale sino con oraciòn y ayuno». he leido que la razon por la que se omite o, mejor dicho, no se la coloca como un versìculo sino como un pie de nota, se debe a que en las versiones màs antiguas del nuevotestamento, este no existia y que fue añadido posteriormente. es eso cierto??? podria aclarar mejor este caso???

    yo sè que el ayuno es una doctrina bàsica y que en la nvi no se esta indicando que no se deba ayunar pero, este versiculo, en algunas iglesias suele ser usado frecuentemente como base para hacer guerra espiritual. hechar fuera demonios. es decir, si vas a realzar una liberaciòn debes de ayunar y orar, sino salio el demonio entonces es que o no anyuaste bien o no oraste bien…..

    Hans Rivera

    20/10/2010 at 3:45 am

    • Un gusto conocerlo, Hans.

      La NVI, tanto como todas las versiones basadas en el texto crítico, no contiene v. 21 o lo pongo en una nota de pie. Dice: «Pero esta clase no sale sino con oración y ayuno.» Sin embargo según los datos que tengo aquí, los manuscritos más antiguos que sí lo contiene son denominados C y D, ambos del siglo V. Los más antiguos no lo contiene.

      Por tanto, los editores de la NVI quieren decir que, «No estamos quitando nada de la Palabra de Dios; sin embargo, la evidencia clara demuestra que Mateo nunca escribió 17:21b y por tanto no tenemos el derecho de añadir nada a las Escrituras inspiradas». Algún escriba en el siglo V probablemente lo agregó a causa de que recordó el paralelo en Marcos 9:29 y lo introdujo así. Es decir que, la Reina-Valera no transmite la Palabra de Dios, sino la opinión de algún escriba anónimo.

      Estoy de acuerdo, el ayuno sí es una doctrina auténtica, como enseña la NVI y las otras versiones. Mi punto en el artículo es que, no existe ningún complot satánico para eliminar la doctrina. La práctica de orar y ayunar en la guerra espiritual es por supuesta buena, aunque también es la verdad que los apóstoles sanaban y echaban fuera los demonios al invocar el nombre de Jesús, punto.

      Gary Shogren

      20/10/2010 at 5:24 pm

  8. excelente pagina hermano, le felicito, me ha edificado en gran manera… saludos desde venezuela.
    Un misionero

    golpedefe

    23/12/2010 at 6:29 pm

    • Gracias! Visítanos en el futuro, invita a sus amigos.

      Gary Shogren

      01/01/2011 at 8:59 pm

  9. Hermano, con mucho respeto quiero preguntarle, sobre un rumor que ha circulado sobre la ultima NVI, en donde se ha dicho que en el equipo de editores,traductores y correctores, esta una mujer que se ha declarado abiertamente «Lesbiana». No tengo ningun argumento para afirma esto, pero quisiera que me lo aclarara, ademas le suplico, que no haga publico esta pregunta,porque estoy seguro que crea una gran distorsion en el abito cristiano y secular. Saludos desde Venezuela

    Aaron Alcantara

    14/02/2011 at 4:26 pm

    • Hermano Aaron, saludos. Es una buena pregunta y honesta, gracias!

      Es 90% chisme, lo que ha escuchado. Le digo que pasó: en la versión inglesa de New International Version, había una mujer que se llama Virginia Mollenkott, quien no sivió como traductora, sino editora del estilo del idioma inglés. Es decir, ella dio consejo sobre, cuándo utilizar la coma, el punto coma, dónde cerrar un párrafo y empezar otro, etc., etc. Ella participó al principio del proyecto, en los años 70, sin haber declarado que era lesbiana; es decir que, ella misma disimulaba sobre su estilo de vida.

      Luego, una vez que sí se declaró así, la despidieron del equipo.

      No hay nada en la versión inglesa y ciertamente la castellana que refleja nada de la agenda homosexual.

      De esto escuchamos el rumor que la NVI fue traducida por homosexuales abiertos. Estas personas circulan cuentos para envenenar el diálogo sobre qué es una buena traducción. De la misma manera, los oponentes de Westcott y Hort, editores del texto griego en el siglo 19, fueron acusados de ser homosexuales y adoradores de la Virgen – ningunas acusaciones tienen nada de verdad. Es una herramienta tan fea como mentirosa – ¡si una persona no está de acuerdo con uno, acúselo de ser gay o parte de una conspiración católica o Nueva Era o algo!

      Bendiciones, Gary

      Gary Shogren

      14/02/2011 at 5:47 pm

      • Han leído estos en contexto? Yo si, y en contexto dan otra impresión por completo.

        Esto es lo que pasa cuando alguien coloca una lista de citas, la cual la gente copia sin llevar a cabo su propia investigacion.

        Y si afecto el texto de la Biblia WH, como es que WH ensena la expiacion y la inspiración de la Palabra? Por que NO ensenada la mariolatria y la homosexualidad?

        Gary Shogren

        26/06/2016 at 10:41 am

  10. Este blog me parece super super super excelente gracias por el tiempo que dedican en educarnos, muchas bendiciones.

    miguel custodio

    16/02/2011 at 7:15 am

    • Gracias, hermano, que Dios nos bendiga!

      Gary Shogren

      16/02/2011 at 5:06 pm

  11. Excelente y disipador post.

    Respecto a las acusaciones que se hacen en contra de versiones bíblicas diferentes a Reina-Valera tengo una teoría: Quienes son Pro-Reina-Valera o se aferran a una versión bíblica en especial, 1) o su conocimiento del griego y/o hebreo es nulo o muy efímero o, 2) Reina-Valera “apoya” o “sustenta” doctrinas específicas de estas personas o de los grupos religiosos a los que pertenecen. Por ejemplo, el ir a un “Strong” o “consultar” (es decir, sólo leer en griego y/o hebreo pero sin dominar la sintaxis y morfología de estas lenguas) no da autoridad filológica para afirmar que “el original no dice así”. En estos tiempos, es común oír de predicadores cosas como “en griego dice…”, “el hebreo dice…”, cuando en muchos casos la realidad fue que sólo consultaron una concordancia Strong o leyeron el Textus Receptus (para el griego) o el Westminster (para el hebreo). El otro caso es cuando la devoción y “fe” es más por una confesión de fe religiosa, religión o la educación que se ha recibido por parte de un curso, líder o pastor, que por la Palabra de Dios inspirada. Sobre esto, me he topado con personas aferradas en que el nombre de Dios es Jehová, otros que Yaweh o Yaveh, etcétera (cuando estos nombres son combinaciones de las consonantes hebreas YHVH o YHWH o IHVH –conocido como el tetragrámaton o para los judíos Hashem [El Nombre]- con las vocales de Adonai [Señor]) y cosas parecidas.

    Considero que si dejamos que el Espíritu Santo obre en nosotros, entenderemos independiente de la versión que utilicemos un mensaje central de las buenas nuevas (evangelio) de Jesucristo: Humildad. Humildad para reconocer que ciertas doctrinas o enseñanzas son más bien invenciones a partir de una versión o traducción bíblica. Humildad para informarnos más y mejor reconociendo que no todos somos eruditos y filólogos (¿acaso somos todos ojos, pies, manos, órganos o células en el Cuerpo de Cristo?). Humildad para darnos cuenta que contamos con mejores herramientas para predicar el evangelio. Humildad para que estar un unidad como el Padre, el Hijo y el Espíritu están; contribuyendo los unos con los otros en la edificación de la Iglesia; seamos presbiterianos, bautistas, pentecostales, carismáticos, apostólicos-proféticos, etcétera.

    Bendiciones.

    heferglezj

    10/08/2011 at 5:18 am

    • Muchas gracias, Hefer.

      Respeto que la gente que quiere mantenernos leer la RV, lo hace creyendo que es la única o la mejor forma de la Palabra. Sin embargo, en algunos casos ha llegado a ser una cuestión de control sobre el rebaño. Yo diría que es más de esa naturaleza que una cuestión de doctrinas especiales, sin embargo quizás usted piense en alguna doctrina en particular.

      Con respecto a «el griego-hebreo dice», allí toca algo que me molesta mucho. Mi observación es que, la gente que menciona el griego más realmente no lo conoce.

      Con respecto al nombre divino, hay que recordar que en la antiguedad, nadie escribió hebreo con vocales. Sin embargo, habló con vocales. Por tanto, todo el mundo dijo «Yahweh» o algo parecido, pero sin escribir los vocales. En los siglos antes de Cristo, no escribieron ninguna palabra con vocales, sencillamente fue la costumbre con hebreo.

      La humildad, oremos que el Señor nos la regale, especialmente en la interpretación de su Palabra. Por mi parte, aparte de la Traducción del Nuevo Mundo y la seudo-traducción el Código Real, todavía hay una docena de versiones, todas hechas directamente de los idiomas originales, y todas canales de la instrucción del Espíritu.

      Bendicíones, Gary Shogren

      Gary Shogren

      10/08/2011 at 4:06 pm

  12. excelente post, muy esclarecedor en cuanto a algunas dudas que tenia, me gustaria tener su opinion con respecto a 2 biblias, le primera es la NTV ( nueva traduccion viviente) y la RVC ( Reina Valera Contemporanea), otra cosa que me gustaria comentar es el hecho de que como menciona que hay algunos textos que no aparecen en los manuscritos mas antiguos y si aparecen en el TR, me pregunto si era muy necesario eliminarlos de las nuevas versiones, no se pudieron simplemente dejar entre corchetes con alguna nota aclaratoria? digo esto sin afan de contienda ni mucho menos

    le agradezco su atencion, Dios lo Bendiga abundantemente

    Samuel Flores

    30/08/2011 at 11:40 pm

    • Hola Samuel, gracias por comentar. Soy un gran admirador de la NTV en ingles (New Living Bible). De hecho, un compañero mío ayudó con la traducción de 1o de Samuel. Ahora he tenido la oportunidad de usar la NTV castellana, y me gusta mucho. Un rumor persistente es que no es una traducción real, sino una paráfrasis. De hecho, eso no es la verdad; es una traducción, sobre la cual 100 personas trabajaron.

      Me ha caído muy bien esta RVC también.

      Su pregunta es válida, y me la he hecho también. Creo que la mejor solución es pedir: ¿cuál es la meta de una versión? Bueno, una versión existe para presentar en lenguaje entendible lo que los apóstoles (o Moisés o los profetas) escribieron, no más y no menos, y por lo tanto, lo que el Señor nos regaló. Es decir, si es un malo quitar texto de la Biblia, es un error agregar texto también. Por lo tanto la versión nos dice, helo aquí, el texto como intentado originalmente.

      Gary Shogren

      31/08/2011 at 12:14 am

  13. […] eso, debes de leer un artículo muy bueno que se titula La NVI: ¿una versión diabólica? el cuál te ayudará a tener una perspectiva más apegada a la realidad sobre las nuevas versiones […]

  14. Hermano, su articulo ha sido de gran bendición para mi. Gracias por tomarse el tiempo de contestar las dudas.

    Le iba a comentar de dos versiones que han sido de gran bendición para mi a la hora de estudiar la Palabra de Dios. Hablo de las versiones NTV (Nueva Traducción Viviente) y TLA (Traducción Lenguaje Actual). Quisiera saber cual es su opinión sobre esas versiones basadas en el texto critico. Dios lo bendiga.

    • Hermano, gracias por su nota. Con las excepciones de la Traducción del Nuevo Mundo y estas nuevas versiones supuestamente «mesianicas», yo uso todas las versiones castellanas, incluyendo la TLA y ahora la NTV. Me gustan ambas. He usado la version inglesa de la NTV, the New Living Translation, desde su publicación. Es una traducción dinámica, y para mí es muy clara y fiel al original.

      Estoy terminando un comentario sobre 1a de Corintios, basado en el griego, el texto crítico. Mi presentación es basada en la Nueva Versión Internacional, con referencias a la NTV, Reina Valera, LBLA, TLA, Biblia de Jerusalén, Versión Popular, todas. También tengo y quiero la Reina Valera Contemporánea. La NVI es excelente, y a veces me gustan otras versiones con un versículo u otro.

      Recomendaría todas estas versiones; no recomendaría el Código Real ni la Biblia de los Testigos de Jehovah. Tampoco estoy de acuerdo con esta Reina Valera Gómez.

      Bendiciones.

      Gary Shogren

      03/11/2011 at 1:59 am

  15. Qué tal hermano.
    Muy interesante su artículo. Siempre ha sido mi manera de pensar que las diferentes versiones de la Palabra de Dios, más que ser rivales son herramientas que enriquecen nuestro estudio de la Palabra de Dios. Su servidor utiliza varias versiones durante el estudio. ¡Sí!, es cierto, algunas versiones son más exactas y cercanas a los manuscritos más antiguos. Pero, me inquieta el hecho de que en ocasiones algunas versiones, más que ser versiones, son interpretaciones de algún pasaje o de alguna palabra. Entiendo que en la traducción bíblica ocurre, en muchas ocasiones, que no se puede traducir algún concepto literalmente por carecer de significado en el segundo idioma. En las traducciones de la Palabra de Dios a los idiomas tribales, se ha tenido que recurrir a traducir la idea más que el concepto literal, porque la estructura gramatical es mucho muy diferente a la del griego y no decir del español o el inglés.

    Bueno, por otro lado, le agradecería muchísimo que pudiera encontrar el tiempo para comentarme sobre este pasaje.

    En la RV60 en 1 Cor. 5:5 «el tal sea entregado a Satanás para destrucción de la carne, a fin de que el espíritu sea salvo en el día del Señor Jesús. Me refiero a la palabra «carne», donde la NVI traduce: «entreguen a este hombre a Satanás para destrucción de su naturaleza pecaminosa* a fin de que su espíritu sea salvo en el día del Señor.¨ La NVI en vez de «carne» utiliza la frase «naturaleza pecaminosa» ¿Cómo se puede conciliar la doctrina en esta diferencia? La NVI da la impresión que un «creyente» puede perder su naturaleza pecaminosa al ser disciplinado. En ésta aparece un (*) o «una letra» de referencia a una nota de pie, diciendo que la palabra es carne. ¿Cómo llegaron a la conclusión de que debía decir «naturaleza pecaminosa»? Entiendo que varios de los comentaristas dicen que se refiere a que el creyente deje sus hábitos pecaminosos, y que con la expulsión se motivado a dejar su pecado. Y estoy de acuerdo. Sin embargo, mi pregunta en sí es: ¿cuáles fueron los argumentos lingüísticos, o científicos como traductores y no comentaristas para llegar a esa conclusión?

    Muchas gracias!

    Rubén Cañez Reyes

    Rubén Cañez

    17/12/2011 at 5:09 am

    • Estimado Rubén, gracias por su comentario.

      De hecho, el uso de “carne” in Pablo no es ningún concepto sencillo, pues usa la palabra de varias maneras. Por lo tanto no es fácil traducirlo, por ejemplo en 1 Cor 5:5 o en Gál 5:19 (“las obras de la carne son evidentes”). Eso es porque nosotros tendemos a pensar en términos griegos, de que la carne es el cuerpo físico. Por lo tanto sería posible malinterpretar a Pablo de manera platonista, para decir que el cuerpo es pecaminoso, y el espíritu puro. Así no es la Biblia, que dice que el pecado puede surgir del cuerpo o del espíritu (vea 2 Cor 7:1, 1 Tes 5:23).

      En mi opinión, George Ladd tiene el mejor análisis: Carne (en el griego, sarx) se usa para “entender al ser humano de acuerdo con su fragilidad y debilidad frente a Dios. Cuando se aplica esto al ámbito ético, se enfatiza la debilidad ética, o sea, su pecaminosidad delante de Dios…el hombre natural concebido sin haber recibido todavía la gracias, o que todavía no está bajo su influencia total. El apóstol NO identifica sarx con el cuerpo material…” Ladd, La Teología del Nuevo Testamento (Barcelona: CLIE), 627.

      Con respecto a 1 Cor 5:5, estoy de acuerdo del padre de la iglesia Orígenes, quien comentó: “…no para la destrucción del alma, ni la destrucción del espíritu, sino la destrucción de la carne – o sea, ‘la intención de la carne’ [vea Rom 8:7].” Por supuesto, esta acción disciplinaria en 1 Cor 5:5 no podía destruir completamente el pecado del hombre, sin embargo podía extirpar este pecado sexual en particular. Es decir, la “destrucción” es relativa, no total.

      La NVI prefiere “naturaleza pecaminosa” y otras versiones “la carne” – ni una traducción ni otra es libre de posibilidades de malinterpretación, pues tenemos que describir conceptos bíblicos con palabras castellanas.

      Gary Shogren

      24/12/2011 at 6:18 pm

      • Hola hno Dios le bendiga con respecto a la palabra «carne» no se supone q el nuevo testamento fue traducido al griego….porque obviar la palabra carne y poner «naturaleza pecaminosa»….acaso pablo no quizo tal vez dar a entender literalmente q era nesesario q su cuerpo se detruyera(me refiero al hombre que habia cometido esa inmoralidad) para q pudiera asi rectificarse y ser salvo porque tal vez su actitud o pecado era incorrejible y no entendia…estaba leyendo tambien la version «Dios llega al hombre»,que me parece q es la version Dios habla hoy y haciendo un pequeña comparativa dice y cito:«ese hombre debera ser entregado a satanas para que su «CUERPO»(ojo),sea destruido y su espiritu se salve cuando el señor venga;…aclareme eso hno gary Dios lo bendiga,gracias.

        Marcelo Plasencia

        15/03/2019 at 10:26 am

  16. Hermano Gary, disfrute mucho su comentario y fue un placer, para quienes como yo, gustamos de la historia, entrar al link del Codex Sinaiticus. Aprendí mucho sobre el trabajo tan delicado de recuperar el texto perdido. Para quienes trabajamos en contextos donde la autenticidad de las Escrituras que tenemos es atacada, estos comentarios son muy utiles. Es increíbles que algo que antes estaba solo al alcance de pocos, ahora lo podamos «disfrutar» por internet. Un abrazo extensivo a mis amigos de Esepa, desde Indonesia

    Gustavo

    09/01/2012 at 6:30 pm

    • Estimado Gustavo, bendiciones, siempre un gusto escuchar de usted! Sí, tiene razón – hay muchos ataques, pero nuestros datos son cada vez más amplios.

      Gary Shogren

      09/01/2012 at 7:58 pm

  17. si pues preguntales a DIOS EN ORACION Y AYUNO CUAL ES EL PROPOSITO
    Así que no depende del que quiere, ni del que corre, sino de Dios que tiene misericordia
    De manera que de quien quiere, tiene misericordia, y al que quiere endurecer, endurece.
    ROM 9.16_20

    RICARDO

    08/02/2012 at 3:39 am

    • Bueno, por lo tanto uno podría preguntarse, ¿para qué orar, así que Dios siempre conoce nuestras necesidades? Sin embargo, el hecho es que, Dios nos manda que oremos, entonces oramos y luego recibimos su ayuda.

      Gary Shogren

      08/02/2012 at 7:39 pm

  18. Muy interesante. Me llama la atención esto:
    «Experiencias personales: “¡Dios me salvó por medio de la RV 1960!” alguien dirá. “Por lo tanto, ella y sola ella debe ser la Palabra de Dios”. Pero, cada cristiano debe reconocer que no podemos determinar la verdad de Dios por nuestra experiencia personal.»
    Me pregunto a la luz de estos argumentos, cómo se salvaron los cristianos de habla hispana antes de 1960? Claramente fue con otra versión y por lo tanto esa era la inspirada, el corolario obvio de este razonamiento es que entonces la RV60 no lo puede ser!!!!!!! Qué tontería!

    Horacio

    16/04/2012 at 2:46 pm

  19. Un saludo Señor Gary, me encanto este articulo que defiende la NVI atacada en muchas paginas que vi en internet cuando buscaba informacion sobre esta version. Usted si que usa bases muy solidas y razonables en este articulo.

    Sin embargo le quiero pedir una ayuda que aun me tiene muy confundido respecto a esta parte que escribio usted:

    Alguien nota que una profesora llamada Virginia Mollenkott sirvió en el equipo de la NIV, dando consejo sobre la gramática y estilo inglés. La despidieron en el año 1970, cuando descubrieron que ella era una lesbiana, un hecho no conocido por los jefes de proyecto anteriormente.

    Efectivamente esa mujer es lesbiana y ayudo en la formacion de la NIV segun: http://en.wikipedia.org/wiki/Virginia_Ramey_Mollenkott

    Lo que necesito es saber de que fuente saco usted esa informacion de que esta mujer fue despedida en 1970??. Necesito esa fuente para salir de toda duda y defender la NVI contra los que la atacan diciendo que es la biblia preferida de los homosexuales.

    Espero me ayude porfavor. Esperare atento su respuesta. Muchas gracias y Bendiciones : )

    John

    12/06/2012 at 2:26 am

    • Bendiciones!

      Virginia Mollenkott tenía la reputación de una evangélica hasta los años 70, y una vez que los editores de la New International Version supieron que ella era lesbiana, la despidieron, punto. Aquí es la información: ww.cerm.info/bible_studies/Exegetical/NIV_AccuracyDefined.pdf

      Ella sirvió como consultante sobre algunos puntos de estilo (dónde usar la coma, cuál adjetivo sirve aquí, etc.). No tuvo ninguna influencia sobre el contenido de la versión, y ciertamente no sobre los versículos sobre el pecado homosexual. Busque en la versión original de la NIV, la revisión de 1984 y la revisión de 2011, y todos hablan con mucha claridad sobre el homosexualismo. En mi opinión, la NIV 2011 es la versión más clara sobre el tema.

      Gary Shogren

      12/06/2012 at 4:00 pm

  20. Yo soy defensor del Textus Teceptus.

    El problema es que hoy en dia la Critica Textual y la Critica literaria no son ramas independientes de la teología, con lo cual la Critica Literaria y en especial la Critica de las Fuentes y todos los métodos Historico-Críticos de Exégesis Bíblica (erróneos por cierto) son empleados por la Critica Textual para la fijación del texto. Los métodos Histórico-Críticos no consideran en ningún caso nuestro concepto de Inspiración Bíblica del Texto original, por tanto no implementan esta verdad en sus postulados teóricos, con lo cual las nuevas revisiones del texto, ej Nestle Aland, se alejan progresivamente del original, (como la idea de los métodos Histórico-Críticos esta alejada de la realidad). Ese es el problema.

    Los altos rasgos de Inspiración Divina que presenta el textus receptus son superiores al de los textos Críticos, aunque estos últimos también los poseen pues es muy difícil borrar los rasgos Divinos de la Inspiración del Texto Bíblico, pero si no estamos por esta labor al final quedarán muy pocos.

    En cada texto que se mantiene conforme al original se mantiene la Virtud de inspiración Divina sobre este texto, en la medida que se cambia conforme lo establecen los métodos Histórico-Críticos, se pierde la virtud sobre este texto concreto.

    Así mismo depende no solo de la critica textual, sino también del método de traducción empleado. Si empleamos Equivalencia Dinámica seguiremos perdiendo virtudes de Inspiración Divina.

    Con todo respeto, la cuestión es mas mucho compleja de como lo estáis planteando aquí, pues en vuestros razonamientos faltan muchas mas variables.

    Yo no llamo diabólica a la NVI, pero sí la denomino versión de alto riesgo de fallo.

    En el siguiente enlace, podréis seguir el tema.

    Vuelvo a decir hermanos, con todo respeto debemos considerar estas cosas con mucha mas insistencia, dedicando a ello las miles de horas necesarias que se requieren, por la importancia que tiene.

    Att. Gregorio Rodriguez

    Gregorio Rodriguez

    12/06/2012 at 6:32 pm

    • Muchas gracias por su nota, hermano, y he leído algo de su Reseña Crítica, pero fue difícil encontrar la sección relevante. Aquí algunos pensamientos.

      Usted dice: El problema es que hoy en dia la Critica Textual y la Critica literaria no son ramas independientes de la teología, con lo cual la Critica Literaria y en especial la Critica de las Fuentes y todos los métodos Historico-Críticos de Exégesis Bíblica (erróneos por cierto) son empleados por la Critica Textual para la fijación del texto.

      Respuesta: No estoy de acuerdo con usted, de ninguna manera. No sé de ninguna instancia dónde alguien ha plasmado el texto para que se conforme a una agenda teológica. La meta de cualquier erudito en el campo es, tratar de determinar lo que los apóstoles escribieron, no crear su propia Biblia.

      Usted: El Nestle Aland se aleja progresivamente del original.

      Respuesta: No sé cuál evidencia usted usa para demostrar este punto. El trabajo del equipo de Nestlé-Aland es recobrar el original. Con más y más manuscritos antiguos, llega a ser claro que el texto crítico, aunque no perfecto, se armoniza con el texto antiguo. El nuevo manuscrito de Marcos, el cual el Dr. Wallace está estudiando, probablemente proviene del primer siglo, y su texto es un texto como Nestlé-Aland. El texto de Marcos 5:15 escriba “Legión” en el tercer reglón de acuerdo con el texto Nestlé-Aland, y no apoya el Textus Receptus (Legion versus Legeon en el TR).

      Usted: Los altos rasgos de Inspiración Divina que presenta el textus receptus son superiores al de los textos Críticos.

      Respuesta: usted presenta una hipótesis, que es que el Textus Receptus, la edición del siglo 16, es superior. Su prueba? A propósito, yo creo en, enseño, y he dedicado mi vida a la Palabra de Dios. No tengo ningún interés en re-escribir la Biblia, sino de obedecerla.

      Usted no está a favor de Equivalencia Dinámica.

      Respuesta: creo que no hay ningún método siempre “correcto”. Sin embargo, tengo que decir que, tampoco la Reina Valera es consistentemente literal en su traducción, ni cualquier versión que se puede mencionar.

      Usted: Vuelvo a decir hermanos, con todo respeto debemos considerar estas cosas con mucha mas insistencia, dedicando a ello las miles de horas necesarias que se requieren, por la importancia que tiene.

      Respuesta: Yo sí he dedicado miles y miles de horas al estudio de texto griego del Nuevo Testamento. He enseñado el texto griego por 25 años, y he escrito una gramática griega. Este mes estoy enseñando a mis alumnos la ciencia de la crítica textual, un tema que he enseñado por muchos años. También ellos aprenden cómo leer manuscritos antiguos, los cuales descifran y traducen. No soy experto, sin embargo lo he estudiado con cuidado.

      Una pregunta: Para un libro que estoy escribiendo, he gastado quizás cien horas en el estudio del texto de 1ª de Tes 2:7. Algunos manuscritos dicen que los apóstoles eran ἤπιοι/epioi, and otros νήπιοι/nepioi. Yo concluyo que Pablo escribió nepioi. Por su parte, usando su método de separar la crítica textual de la crítica literaria, ¿cuál variante en su opinión representa lo que Pablo escribió, y por cuáles razones?

      Gary Shogren

      12/06/2012 at 10:47 pm

      • Apreciado Sr.

        Entiendo que se ha leido Vd mi escrito,

        Si es así habrá notado en el Apartado Critica Textual (solo una breve introducción) escribo lo siguiente:

        «Cuando la Crítica Textual trabaja los Evangelios tiene por norma la aplicación del Criterio de la
        llamada Prioridad de Marcos, según leemos por ejemplo en el libro “ A TEXTUAL
        COMMENTARY ON THE GREEK NEW TESTAMENT. A Companion Volume to the UNITED BIBLE
        SOCIETIES´ GREEK NEW TESTAMENT (third edition) by BRUZE M. METZGER”
        Pg xxviii
        Y éste es un criterio erróneo, como veremos en el capítulo CRITICA DE LAS FUENTES.» Pg 40.

        No soy yo, es la propia SBU la que nos indica su utilización de la <Prioridad de Marcos<, concepto, que como Vd Sabrá pertenece a los resultados de la Critica de las Fuentes, que a su vez pertenece a los Métodos Histórico-Criticos de EXÉGESIS BÍBLICA.

        La Critica Textual de la UNITED BIBLE SOCIETIES´ GREEK NEW TESTAMENT (third edition), no es independiente de presupuestos exegéticos, según ellos mismos nos confirman.

        Yo también tengo 50 años, trabajo la Teología desde los 18 años, en especial estos temas, ademas soy científico, colaborador de NASA.

        Con todo respeto se lo digo: Lease, no mi escrito sino:

        “ A TEXTUAL COMMENTARY ON THE GREEK NEW TESTAMENT. A Companion Volume to the UNITED BIBLE SOCIETIES´ GREEK NEW TESTAMENT (third edition) by BRUZE M. METZGER”, y en la pagina que le cito verá como utilizan presupuestos exegeticos para la composición de su texto.

        Pg xxviii

        Hay mas variables a considerar en el tema de las que se han ido registrando en esta página.

        Muy atentamente: Gregorio Rodriguez

        Gregorio Rodriguez

        13/06/2012 at 4:15 pm

  21. Estimado Gregorio, soy estudiante de Griego y me gustaría con todo respeto que respondiera a las cuestionamientos que le ha planteado el profesor Gary Shogren, en especial al pregunta que él le plantea al final de la respuesta que él le dá. Lo anterior para saber si su posición es simple presuposición o cuenta con una base sólida. Muchas gracias.

    Atentamente

    José Luque

    José Luque García

    13/06/2012 at 4:35 pm

  22. Por favor, responda a las preguntas que hice, antes de hacer mas. ¿Cómo manejaría usted el problema textual de 1a de Tes 2:7, siguiendo sus presupuestos?

    Gary Shogren

    13/06/2012 at 4:50 pm

  23. Y sí, menciono arriba que usted tiene sus propios presupuestos. Cada persona tiene sus presupuestos, usted, yo, todo el mundo. Yo creo que las Escrituras son inspiradas y sin error; que Dios existe; que Jesús era una persona real, no un mito; que los evangelios se basan en el testimonio de testigos de vista. Si usted cree que Marcos no fue el primer evangelio, bueno, allí un presupuesto, ¿verdad? Es la persona que reclame que no tiene ningunos presupuestos que, en mi experiencia, comete errores básicos. A proposito, busque esa seccion de Metzger.

    Y sí, «Hay mas variables a considerar en el tema de las que se han ido registrando en esta página.» Siendo un profesor de la crítica textual, ¡yo sé eso muy bien! MI tema aquí es, «¿es esta versión particular diabólica?», no «un resumen de la ciencia de la crítica textual».

    Gary Shogren

    13/06/2012 at 4:52 pm

  24. Que tiene que ver ser cientifico de la NASA en esta discusion?

    anonimo

    14/06/2012 at 10:07 pm

    • Creo que el hecho de ser científico de la NASA, en sí mismo, no lo descalifica para participar en ésta discusión, siempre y cuando tenga conocimiento del idioma griego, y especialmente del koiné. Sin embargo, me parece que el señor Gregorio pretende hablar de un tema que no domina, es como si yo me metiera a discutir sobre ciencia astronómica y diga que lo hago sólo por el hecho de ser un erudito de griego. Muchas gracias.

      Atentamente

      José Luque

      José Luque García

      15/06/2012 at 2:48 pm

  25. El fin de semana llego a mis manos un articulo que trata sobre el tema de la parte detractora.

    Obviamente me preocupe y empecé a buscar respuestas en internet y me encontré con este blog que me parece bastante oportuno.

    Quería consultarle con respecto a un par de asuntos:

    Lo más importante es sobre la cita de hechos 8 donde se omite la parte donde Felipe le indica al Etiope la necesidad de creer en Jesucristo.

    Mientras que en la NVI es omitido el mismo versiculo.

    Otro punto importante es el de Isaias donde se habla de lucero de la mañana y la relacion con la cita de Pedro.

    Y por ultimo … quisiera saber que hay de cierto en el siguiente fragmento:

    …Sus dueños incluyen a individuos como el magnate de los medios de la comunicación, el empresario Rupert Murdoch, quien sostiene los derechos exclusivos de la impresión de la NVI, quien a su vez es dueño de la casa Zondervan y Editorial Vida. Murdoch, que fue declarado juntamente con su esposa un “caballero de la orden de San Gregorio” por su “carácter impecable” por la Iglesia Católica, es enemigo feroz de la Biblia Rey Jaime y de los evangélicos fundamentalistas o conservadores bíblicos y su firma de publicidad imprime literatura secular y hasta pornográfica. Recientemente donó 10 millones de dólares americanos para la edificación de una catedral Romano Católica en Los Angeles (vea Chick-“Battle Cry”)……

    por la prensa norteamericana por su política sucia en la adquisición de medios de la comunicación. Murdoch, que es dueño de cantidad de matutinos, es además dueño de Fox Televisión, que tiene programas sumamente ofensivos al creyente como lo son Los Simpson, Buffy-la Casa-Vampiros, los Expedientes “X”, etc.

    Le agradezco de antemano por su ayuda con la aclaración

    En lo personal a mi me parece muy buena la traducción en NVI.

    Pero es obvio que me he preocupado la verdad.

    Michael B

    06/08/2012 at 8:35 pm

    • Estimado Michael, gracias por escribir!

      Es la verdad que Murdoch tiene un interés económico en Zondervan. Sin embargo, eso no significa que él controla o tiene ninguna influencia en la Biblia ni en otros libros. La versión fue publicada antes de su adquisición de una porción de Zondervan. Chick dice que ha descubierto evidencia de una conspiración entre el Vaticano, Murdoch y Zondervan, sin embargo es pura especulación.

      Al decir que hay una conexión entre la Biblia y Buffy la Caza Vampiros, por ejemplo, no es más significante que decir que mi banco prestó dinero a un seminario y también a los satanistas – en fin, no importa y no implica ningún complot.

      Por lo general, Chick Publications tiene una reputación horrenda cuando tiene que ver con teorías de conspiración. Yo no creería en ninguna teoría que ellos brinden.

      Algunos dice que, bueno, la NVI omite ese versículo de Hechos 8 y que es un complot de quitar la doctrina de la justificación por la fe. Pero, si ese es el caso, ¿por qué los editores de la NVI no quitaron los decenas y decanas de versículos que afirma la doctrina? Si es un complot, ¿por qué dice Efesios 2:8-9 NVI – «Porque por gracia ustedes han sido salvados mediante la fe»? La NVI, como cualquier versión (con la excepción del Código Real y la Trad Nuevo Mundo) enseña la salvación por fe.

      Sin embargo la cuestión básica NO es, cuál versión lo incluye, ni cuál lo omite. La pregunta real es, ¿qué escribió Lucas, autor de Hechos? En mi opinión, Lucas NO escribió el versículo, pues hay mucha evidencia de que algún escriba lo agregó años después. Entonces, RV agrega un versículo no inspirado, y la NVI quita un versículo que Lucas no compuso. Por mi parte, quiere leer la Biblia, la Palabra de Dios, no mas y no menos.

      Gary Shogren

      15/08/2012 at 10:49 am

    • Estimado Michael, no se por que no lo mencione antes: es que, Zondervan es una de mis casas editoriales, pues estan para publicar mi comentario sobre las cartas a los tesalonicenses. Puedo confirmar que, en ningun momento alguien de Zondervan me ha dicho que debo tener una orientacion favorable al papa, a Roma, a Fox television.

      Gary Shogren

      21/08/2012 at 2:58 am

  26. Me parece sumamente interesante el artículo. Pero tengo un par de dudas:
    ¿Por qué hacer nuevas versiones/traducciones después de la 1960, cuando el idioma no ha evolucionado tanto como para no entender lo que esta versión RV60 dice? Yo leo la 1960 desde que soy niño y siempre la he entendido.
    ¿Su conclusión es que da igual la Biblia y la versión que se lea?
    Que Dios le bendiga.

    Mario Solís

    24/09/2012 at 11:37 am

    • Hola Mario, mucha gente dice que no entiende bien la RV 60. Para una persona con trasfondo eclesiástico, bien, pero la Biblia debe ser clara para toda la gente.

      No entiendo bien su pregunta: «¿Su conclusión es que da igual la Biblia y la versión que se lea?» Por favor, parafrasearla.

      Gary Shogren

      24/09/2012 at 10:55 pm

  27. La Biblia de RV es la que me regalaron, yo no sabia casi nada de Dios, muchas cosas no las entendia
    conocí a Dios, ahora soy cristiana y cada día la entiendo más. Claro que no se entiende, por eso se ha de enseñar. No hay que cambiar la Bíblia cada 2 o tres años sale una de nueva y que se yo. En mi iglesia no hay quien entienda, cada uno va con una biblia distinta.

    merrian

    25/09/2012 at 11:48 pm

    • Estimada Merrian, gracias por escribir.

      Cuando decimos que es difícil entender una versión, no hablamos del problema de entender el mensaje espiritual, sino el vocabulario.

      Sin embargo, si, de hecho estoy de acuerdo de que hay demasiadas versiones.

      Gary Shogren

      26/09/2012 at 8:15 am

  28. Gracias Sr Gary. Espero que alguien me pudiera decir las versiones que sobran.

    Merrian

    26/09/2012 at 8:29 pm

    • Estimada Merrian, bendiciones.

      Bueno, todas las versiones – con la excepción de la Traducción Nuevo Mundo y kas versiones «mesianicas», por ej. el Código Real – son confiables.

      Yo uso todas las versíones disponibles. En particular me gusta la Nueva Versión Internacional, Reina Valera Actualizada y la nueva Reina Valera Contemporánea. También uso la Nueva Versión Viviente. Sin embargo, son preferencias, todas son la Palabra de Dios.

      No soy fan de la llamada Reina Valera Gómez, pues el editor reclama que es la única versión confiable. Sin embargo, la traducción en sí no tiene ningunos problemas.

      Gary Shogren

      28/09/2012 at 9:53 pm

  29. Gracias Sr Gary.

    Como no se donde vive, sera un honor para mi charlar con Vd alla en el cielo, habiendo ayudado
    tan bien a una joven como yo.
    Creo, aunque muchos en mi Iglesia no lo crean, que hay también un infierno, para los
    que no aman a Cristo y a su Palabra. Por eso debemos creer en ella.
    Ya no volveré a molestarle mas, pues tiene muchas obras que hacer.
    Que Dios le compense según ellas.

    Que Dios bendiga su corazón y le haga ser un fiel siervo.

    merrian

    29/09/2012 at 3:14 am

    • Hola Merrian, siempre con mucho gusto, haga todas las preguntas que tiene! Trabajamos en Costa Rica, nuestro sitio personal es http://shogrens.com

      Gary Shogren

      29/09/2012 at 11:11 pm

      • Te pedía la chica biblias evangelicas que sobran, no las que le has dicho. Eres muy listo, al responderle esto. Has tardado varios días en darle una respuesta sin compromiso. Estas perdiendo facultades. Lo tenías que haber hecho más rápido.

        john

        01/10/2012 at 3:56 am

      • John, tranquilo. Usted debe practicar mejor exégesis. Merrian NO me pidió traducciones evangélicas sino traducciones que sobran, punto. Sin embargo, la TNV, NVI y RV son todas evangélicas.

        Respondí dentro 48 horas, que a mi parecer es suficiente rápido, dado que manejo cuatro blogs, mas enseño tiempo completo.

        Usted puede notar que le he respondido a usted dentro de, qué, ¿15 minutos?

        Gary Shogren

        01/10/2012 at 4:06 am

  30. Señor Gary gracias por escribir este articulo que es de utilidad para los lectores de la biblia. Soy misionera y enseño de la Reina Valera 60, pero particularmente para mi estudio me utilizo distintas versiones y comparo. Tengo una pregunta ¿cual es la versión más apegada al texto original, es decir, que su traducción se haya tomado lo mas literal posible del hebreo, arameo o griego?

    Tatiana

    11/11/2012 at 10:03 pm

    • Con gusto! Le recomiendo este articulo sobre el tema en este blog, ¿Cuál es la versión más “literal” de la Biblia? https://razondelaesperanza.com/2010/03/27/12/

      De hecho, «literal» no es necesariamente «mejor». La mejor palabra es «fiel». Yo uso la mayoría de las versiones castellanas en comparación con el texto original, y a veces una es mejor que otra, luego vice versa.

      Gary Shogren

      12/11/2012 at 1:04 am

  31. De verdad muy buen blog hermano Gary, hace poco fui a la librería y con un dinero con el que Dios me bendijo compré una NVI y Traducción Lenguaje Actual, y para ser sincero siempre había descalificado a estas versiones por «ligeronas» pero al pasar mis ojos por su páginas y saborear el agua que esta fuente me daba no quedó duda en mi de que la palabra de Dios no debe divinizarse por ser mas poética o culta, sino por tocar el corazón del hombre y transformarlo y la NVI y la BLA logran eso, y si vemos ese fue el propósito de los reformadores como Lutero, Knox, Casidoro y Cipriano, «el que la palabra de Dios llegase a toda criatura».

    nekjesusfreak

    15/12/2012 at 2:10 pm

    • Gracias, sigamos andando en las bendiciones de la Palabra!

      Gary Shogren

      16/12/2012 at 9:08 am

  32. Es muy cierto, Yo personalmente e escuchado a personas hablar mal de (NVI) yo en lo personal apruebo esa versión, ya que cuando yo fui salva, fue la primer versión que leí, y tuve mucha revelación espiritual, y hasta mi pastor me comento que era maravilloso que yo supiera tanto de la biblia, en pocos meses.. Yo en lo personal, doy mi apoyo a esa versión bíblica. Muchas gracias por sus blog, son de mucha ayuda!!

    Reyna

    26/12/2012 at 12:08 am

  33. Bendiciones Hermano! Usted cree que el enemigo de nuestras almas, tiene interés en intervenir en la traducción de la Biblia, o no? Si la respuesta es afirmativa… Usted cree que ha logrado algo de ello? Si no lo ha logrado, lo lograría? Cómo? Perdón, entiendo que estas preguntas se escuchan fuera de la «inercia» de esta conversación, pero me interesa escuchar sus respuestas

    Gerardo Arellano

    14/01/2013 at 10:19 am

    • Estimado Gerardo, gracias por su nota. Sí, es obvio que el diablo ha tratado de tergiversar la Palabra de Dios, y ha tenido una medida de éxito en la versión Traducción del Nuevo Mundo, y hasta cierto punto en las supuestas traducciones mesiánicas, de las cuales he escrito mucho.

      Sin embargo, me parece que su enfoque ha sido un programa de sembrar una falta de fe; neglicencia; desobediencia; y tergiversación de la doctrina correcta.

      Si una persona lee la Nueva Versión Internacional, la Nueva Traducción Viviente, o la Reina Valera y entiende y obedece lo que dicen, por tanto ha frustrado el plan del diablo, ¿no está de acuerdo?

      Gary Shogren

      15/01/2013 at 3:38 am

      • Gracias por su amable respuesta.

        Sabiendo que la fe viene por el oír; en el pasaje de Segunda a los Corintios 4.14, en la RV1960 leemos que el creyente resucitará CON Jesús, mientras que en la RVG, que el creyente resucitará POR Jesús. Menciono esto por su último comentario: entendiéndose lo que se lee, con el deseo de obedecer lo que se lee, en mi opinión, en este caso las resultantes SÍ serán distintas.

        A mí humilde parecer, veo que la intervención del diablo en el proceso de traducciones bíblicas, va más allá de «patrocinar» una Biblia. Creo que a él, le basta y sobra, con lo que usted ya mencionó: que haya falta de fe, en la Biblia que podemos tener en nuestras manos, y lamentablemente, ha conseguido mucho en este cometido.

        Gerardo Arellano

        15/01/2013 at 10:54 am

      • Hola Gerardo, la cosa es que RVG básicamente sigue RV 1909, la cual tiene «por», basado en el texto griego «dia»/δία, y RV60 tiene «con» basado en «sun»/σύν.

        No se puede decidir el texto original por lo que los manuscritos dicen, no por cómo nos parece.

        Bendiciones.

        Gary Shogren

        15/01/2013 at 9:54 pm

  34. Disculpe, otra pregunta estoy leyendo el código Real ¿Me lo recomienda?

    Derek Guzmán

    26/01/2013 at 6:51 am

    • No, de ninguna manera. Busque «codigo real» en este blog, he escrito varias entradas.

      Gary Shogren

      26/01/2013 at 9:54 am

  35. Muy amable, Derek, bendiciones!

    Gary Shogren

    26/01/2013 at 9:54 am

  36. GRacias, pastor Bendiciones!! Q el Señor lo siga usando! Nuevamente lo Bendigo.

    Derek Guzmán

    01/02/2013 at 9:02 am

  37. Reblogged this on El blog del Pastor Daniel.

    pastordaniel

    14/03/2013 at 1:08 pm

  38. […] La Nueva Versión Internacional – ¿una versión diabólica? […]

  39. […] La Nueva Versión Internacional – ¿una versión diabólica? […]

  40. […] La Nueva Versión Internacional – ¿una versión diabólica? […]

  41. muy bien!

  42. ACERA DEL ARTÍCULO (VERSADO) DE SUMO INTERÉS DONDE POCO SE ESTUDIA Y SE CREE LO QUE UN PASTOR DICE: NO LEAS ESO, LEE SOLO ESTO. HACE 10 AÑOS EMPEZÓ MI VIDA CRISTIANA ASÍ. EMPECÉ A ESTUDIAR A INVESTIGAR Y DISCERNIR CON AYUDA DEL ESPÍRITU SANTO LO QUE DEBÍA Y NO. AGRADEZCO A DIOS POR LA VIDA DEL HNO. GARY Y MIS HNOS. Y AMIGOS: JUNA STAM Y MARVIN CÓRDOBA DE COSTA RICA POR ENRIQUECER MI VIDA CRISTIANA Y LA DE MIS HNOS. DIOS LES BENDIGA. ATTE. RENÉ VERA

    Anónimo

    31/05/2013 at 4:41 am

  43. Que El Dios eterno sigue iluminando a aquellos que le buscan y adoran en espiritual y verdad,Tengo en mis manos un ejemplar de NVI fruto del Espiritu, y me gustó mucho, cuando la empecé a estudiar,después leí algunos artículos donde mencionaban la falta de ciertos versículos,y me sentí muy indignado,se lo hice ver a algunos hermanos en la FE,y recibí este consejo, tomad lo bueno y retenedlo, y desechad lo malo,como aconseja la escritura,la, verdad me había sentido triste por que me había gustado mucho, tengo que admitir que tiene aspectos que denotan sierto paralelismo con el catolicismo,mencionan a Agustín entre otras cosas,más me sigue gustando y mucho,por ser de estudio tiene un contenido más amplio y edificante,también utilizó la RV1960 que es la que tenía desde antes y no tengo ningún problema con su forma escrita,aunque mis hijos dicen que no entienden muy bien,más no se porqué no les gusta la VI,me gustaría me hablará de 1ra de cor.sobre las lenguas,y lo que piensa,que aunque se es extenso lo condensada,también sobre atar y desatar,que me causa alguna confusión,cabe mencionar que estudió desde hace años, y me sirvió mucho tener a mi alcancé varias versiones,DHH,NVI,NTVla latinoamericana,entre otras,concuerdo con usted sobre la traducción del nuevo mundo de las santas escrituras,que es una versión muy MALA, espero su respuesta,de antemano gracias.BENDICIONES

    Simon Rodriguez

    07/06/2013 at 2:11 am

    • Gracias, Simon. Responderé a sus preguntas en otra entrada.

      Con respecto a la NVI, algunos dicen que quita ciertos versículos. La realidad es que, los editors después de mucha investigación mostraron que unos pocos versículos – muy pocos – no fueron escritos por los apóstoles, y por tanto no fue correcto dejarlos en la Biblia si no pertenecen al texto inspirado.

      Uso muchas versiones, pero NO puedo recomendar esta Traducción del Nuevo Mundo, ni estas versiones supuestamente «mesiánicas».

      Gary Shogren

      07/06/2013 at 3:06 am

      • Hno.Gary,bendiciones. Continuó leyendo las entradas o respuestas que llegan a mi correo,hoy 3 de Junio me adentre en los comentarios hasta toparme con el que le escribí hace tiempo,(ya no recordaba ese hecho)y lo leí,para mi sorpresa encontré que le formulaba unas preguntas,que quedó de contestarme en otras entradas,entiendo que es Ud.una persona muy ocupada,también entiendo que pasado el tiempo lo olvide uno,me gustaría recibir las respuestas antes mencionadas,son sin el ánimo de causarle problemas,entenderé si así me lo hace saber,sin más me despido,de su hno.en Cristo,a Dios sea gloria honra y honor,y a Cristo nuestro Salvador,amén.

        Simon Rodriguez

        03/06/2014 at 7:46 pm

      • Estimado Simeón, lo siento, típicamente respondo o por lo menos permito la publicación de respuestas. ¿Sabe sobre cuál tema usted escribió?

        Gary Shogren

        04/06/2014 at 1:29 pm

      • Hno.Gary bendiciones,Son dos temas,1ro es sobre atar y desatar demonios,¿Es bíblico y como aplica?,si pudiera explicarlo, 2do sobre el hablar en lenguas,¿es actual,¿¿se puede realizar en conjunto o sea todos a la vez??o es como lo enfatiza Pablo?que es lo que yo creo.gracias Dios lo bendiga.

        Simon Rodriguez

        04/06/2014 at 11:06 pm

      • Hola Simon, siento que no le respondiera, no sé cómo sucedió.

        Atar y desatar demonions – bueno, hay docenas de prácticas sobre esto. No creo en atar demonios geográficos, ni jugar con demonios como si fueran perros bravos. ¿El método de Jesús y los apóstoles? Expulsarlos y ya.

        Lengas – otra vez, no un tema fácil! Creo que la Biblia enseña que: las lenguas sí son lenguas humanas, pero no conocidas típicamente por los oyentes (Hechos 2 siendo una excepción). Que no hay dos expresiones de lenguas, a la conversión y luego como don espiritual, que son manifestaciones del mismo fenómeno. Que Pablo no dijo que iban a cesar con la muerte de los apóstoles, ni con la terminación del canon (1 Cor 13:8-10), sino a la segunda venida. Finalmente, que la gran mayoría de lo que vemos hoy en día no es el don real, aunque no podemos excluir la posibilidad. Los expertos en idiomas han grabado y analizado cientos y cientos de personas practicando glossalalia, y nunca, jamás, han descubierto que una persona hablaba en un idioma que no aprendió.

        Bendiciones, Gary

        Gary Shogren

        07/06/2014 at 2:00 pm

      • Gloria a Dios.Gracias por su respuesta,Gary.coincido con usted y ,creo que es lo que la Biblia enseña,no entendí muy bien acerca de las dos expresiones del bautismo,si quisiera explicarlo más ampliamente,de antemano gracias,bendiciones.

        Simon Rodriguez

        07/06/2014 at 9:05 pm

      • Por favor, Simón, aclarar su pregunta un poco! Gary

        Gary Shogren

        09/06/2014 at 2:26 pm

  44. Hno. Gary: Unos defienden el texto recibido, Ud. el texto critico. Para algunos las biblias basadas en el texto critico están adulteradas y las del texto recibido son las únicas que se deben usar si no queremos ser cristianos infieles al Señor. ¿Cual es la verdad? Estoy muy confundida, no se a quien creer. Por favor necesito una explicación. Muchas gracias.

    Carmen

    04/09/2013 at 8:25 am

    • Estimada Carmen, gracias por su nota.

      La palabra clave es «el texto original» o sea, lo que los apóstoles escribieron originalmente. Porque no tenemos las copias originales, todo el mundo tiene el trabajo de determinar cómo fue. En comparación con otros libros de la antiguedad, es relativamente fácil. Por favor lea o escuche mis entradas sobre «puedo confiar en el NT» o las charlas de Clasificación A, todos en este blog.

      Hay dos campos, el campo que defiende el texto recibido y el campo que habla de un texto crítico.

      Unos dicen que debemos examinar todos los manuscritos del Nuevo Testamento, y dar peso especialmente a los manuscritos más antiguos. La gente redacta toda la información y cree que es la mejor representación del texto original. Esta edición del Nuevo Testamento se llama el texto crítico – no es que nadie «critica» la Biblia, sino que es el texto producido después de mucho análisis.

      Otros dicen que debemos seguir el texto recibido, en latín el Textus Receptus. Dicen que es la única Biblia verdadera. Sin embargo, es muy difícil probar esto, pues el TR es una edición que fue publicada en el siglo 16 d. C.

      Estoy de acuerdo con el texto crítico, es lo que uso. Sin embargo, si la gente quiere usar el texto recibido, bueno, no importa muchisimo, pues es la misma Biblia y el mismo mensaje. Sin embargo, tengo que decir que, me duele muchísimo cuando alguien dice que no quiero seguir al Señor, que no amo su Palabra, que soy agente de Satanás, etc.

      Leamos la Reina Valera o la Nueva Versión Internacional u otros, son buenas ediciones de la Palabra de Dios.

      Gary Shogren

      06/09/2013 at 2:32 am

  45. Hola hermano, la gracia y la paz de nuestro Señor Jesucristo. quisiera preguntarle ‘usted que piensa de los libros apócrifos?, no solo los incluidos por las biblias católicas si no la gran cantidad de literatura apócrifa que hay. Muchas bendiciones!

    las dos simientes

    17/09/2013 at 11:43 pm

    • Hola, gracias por la nota!

      No creo que ningunos son libros inspirados. Sin embargo, describen el trasfondo de mucho de lo que pasa en el Nuevo Testamento. De hecho, en mi cursos sobre Trasfondo del NT, los alumnos leen algunos libros: 1o de Enoc, rollos del Mar Muerto, etc.

      Gary Shogren

      02/10/2013 at 6:45 am

  46. Hno. Gary: Gracias por su respuesta, pero disculpe si sigo insistiendo en el asunto.
    Lo que pasa es que he escuchado y leído que la Biblia NVI tiene una traducción de equivalencia dinámica por lo tanto no es una buena Biblia, a mi me preocupa mucho esto porque tengo familiares que usan esta Biblia y también usan la LBLA que tiene traducción formal, pero del texto crìtico y son tratados de la misma forma que lo tratan a Ud. por estar de acuerdo con el texto crìtico . Es muy triste y siento temor por ellos.
    Me gustaría saber su opinión. Muchas gracias.

    Carmen

    25/09/2013 at 4:45 am

    • Si, bueno. El error es esta idea de que solamente una versión «literal» tiene valor. El problema es que, no existe ninguna versión literal de la Biblia, cualquier versión incluye hasta cierto punto. Por favor, lea mi entrada, ¿Cuál es la versión más literal de la Biblia? https://razondelaesperanza.com/2010/03/27/12/

      Yo leo la Biblia de los idiomas originales, y las versiones dinámicas bien representan lo que se dice.

      Gary Shogren

      04/10/2013 at 3:51 am

  47. He quedado perplejo, a decir verdad porque es la primera vez que leo a alguien que escribe a favor sobre esta NVI, sin embargo esa es siempre la reacción ante un tema cuando se lo exponen de manera distinta a la que uno está acostumbrado, y me refiero al hecho de que hasta ahora había leído escritos contrarios sobre esta versión de la Biblia, no soy ajeno a la existencia de los manuscritos, he investigado sobre ellos (entiéndase que no soy un experto en el tema) y lo que usted refiere tiene congruencia y es razonable, espero poder tener accesos a otros escritos sobre esta nueva versión. Comparto con usted el hecho de que una versión determinada para nada la podemos catalogar como la única veraz sabiendo que Dios puede si le place, utilizar diferentes formas para hacer conocer la verdad del evangelio, siempre y cuando una determinada versión no defenestre las bases del evangelio y de la fe que una vez fue dada a los santos. Me place mucho saber esto porque la verdad estaba haciendo una mala propaganda sobre esta versión, no defendiendo una versión en particular sino sólo pensando y guiado por lo que había leído que esta versión NVI es una mala influencia. Seguiré investigando, estudiando, escudriñando sobre el tema y estaría agradecido si usted pudiera facilitarme unos enlaces respecto de este tema. Saludos con la paz de nuestro Señor Jesucristo. Miguel.

    miguel céspedes

    27/11/2013 at 6:11 am

    • Hola hermano, gracias por compartir!

      Esta página es útil: http://reinavaleracontemporanea.com/faq/

      También http://es.wikipedia.org/wiki/Textus_Receptus

      Algunos dicen que el Textus Receptus es la Palabra de Dios, y ya. Unos pocos de estos tienen algún trasfondo en el idioma y la trasmisión del texto. Para el resto, y suena grosero, mi impresión es que la mayoría de ellos no conocen griego, ni la historia, ni la ciencia de traducción, no las otras áreas de investigación relevantes. Entonces, un Jack Chick, famoso por sus teorías de conspiración y sus panfletos, ha influido a millones de personas que no tienen la habilidad de refutarlo.

      Y la majoría de personas quienes opinan sobre el tema, sencillamente copian lo que otros dicen, sin la habilidad de evaluar lo que vean. Dicen que han investigado un tema por 30 años o algo (!), pero si no pueden leer griego, más tiempo no ayudará. Y por supuesto, reclaman que «los eruditos son participantes en algún complot para destruir la Biblia.» Eso duele, por supuesto, y es típico de ellos quienes opinen sobre un tema sin las habilidades necesarias.

      Gary Shogren

      29/11/2013 at 11:44 pm

  48. Buena pregunta. La filosofía de RV 60 y RV 95 y RVC es que, es mejor dejar los textos dudosos en las ediciones, pues la gente no aceptará una Biblia sin los textos. Entonces, «se ha indicado entre corchetes con notas explicativas a pie de página los textos que no se encuentran en el Texto Critico.»

    Gary Shogren

    30/11/2013 at 12:00 am

  49. EL DIOS ETERNO TODOPODEROSO le continué bendiciendo y usando como un instrumento de su verdad.

    Anónimo

    18/03/2014 at 9:56 am

  50. HOLA! Soy una sencilla ama de casa, he recibido estudios, por parte de Mesiánicos, fuí cristiana 22 años
    Hace tres años me encuentro estudiando Raíces Hebreas de la fe Cristiana y Créanme nos cambia la perspectiva, y ésto no es qsunto de salvación , la primera Biblia que yo leí fué Católica, y recibí mucha bendición y presencia en el Espiritú Santo, Pero el creyente tiene que crecer en conocimiento
    En la palabra se nos dice que escudriñemos las escrituras, y que mejor que buscar en sus raíces Hebreas
    De la fé Cristiana, y si aho4a digo fuí Cristiana es porque ya recibi conocimiento , de todos los cambios que hizo Roma, en la persona del Mesías, y muchas otras cosas más , que debo de suponer que una persona como usted Hermano Gary lo ha de saber, y es mi deseo salir del pagánismo, bién nos dice la escritura , sal de ahí Pueblo mío, de la hija de Babilinia, no quiero que cuando yo llegue te encuentre participando en sus obras, así que tengo dos años que por ejemplo no festejo Navidad de los Cristiamos, por haberme enterado estudiando Historia de su trasfondo pagáno, pero eso no quiere decir que me convertiré en Judía.
    Aunque cualquier persona que sienta el llamado de convertirse está en todo su derecho de hacerlo, pero por la vía correcta, No es correcto hacerse pasar por Judio sin una converción correcta.
    A estas alturas de mi vida he concluido, que ME QUEDO CON AQUEL QUE ME SAVO, ME PERDONÓ Y ME LIMPIO DE PECADO, QUEDANDO CON UN CORAZÓN ETERNAMENTE AGRADECIDO, Y SI NO ME CONGREGARA EN NINGUNA DENOMINACIÓN DE IGLESIA, viviría tranquila y en paz, ceo que todas las Religiones se contradicen, discuten , debaten, pelean, y se enemistan, Y entónces ¿Dónde esta D-os y la
    Verdad? Escucho a varios lideres, y el Espiritú me guia a toda verdad, me quedo con el que da más peso en el fundamento Biblico, y creanme ese lo encontre en las RAÍCES HEBREAS DE LA FE CRISTIANA
    Aunque es mal entendido por muchos, !!! NO SABEN DE LO QUE SE PIERDEN. Gracias, Bendiciones!!!!!

    Tzuria Miranda

    18/03/2014 at 9:51 pm

    • Estimada Tzuria, lo que puedo decirle es que el libro sobre Raices Hebreas no es un libro confiable, aunque el autor supuestamente es experto en el campo. Contiene muchos errores, especialmente sobre la supuesta influencia del paganismo en la iglesia primitiva. El hombre no es buen historiador, ni experto en el hebreo – su entendimiento del idioma es básico, no profundo – ni de el Tanaj.

      No estoy de acuerdo con la idea de «cualquier persona que sienta el llamado de convertirse está en todo su derecho de hacerlo» – pues en la Biblia misma, dice que ningún creyente gentil debe convertirse, que es el camino de fracaso, pues el Espíritu (Ruaj) no apoya a nadie que sale de la vida espiritual.

      El Espíritu me dice a mí que NO es correcto el camino judaizante, y usted dice que el Espíritu le dice algo diferente. Entonces, ¿qué vamos a creer? La verdad no es sencillamente lo que opinemos es la voz de Dios dentro de nosotros, sino principalmente lo que la Palabra dice.

      He escrito sobre el Código Real en otras entradas, sencillamente busque «Codigo Real» en este blog, por ejemplo aquí: https://razondelaesperanza.com/2010/03/27/la-version-del-nuevo-testamento-el-codigo-real/

      Espero que regrese al pueblo de Dios en una congregación auténtica. Bendiciones.

      Gary Shogren

      20/03/2014 at 12:38 pm

    • La raíces hebreas del cristianismo son bastantes obvias, pero si uno se queda con las raíces, nunca disfrutará de los frutos!!!!
      Esas son nuestras raíces, pero no se quede bajo tierra, disfrute de todo el árbol!

      Horacio

      21/03/2014 at 9:08 am

      • hola amigos bueno yo tambien soy observador de varias versiones y traducciones pero todas tienen fallas incluyendo la reina valera 60 ya que participaron 6 personas 1 cubano 1 chileno 2 colombianos y 2 mexicanos y normalmente no observamos las biografias de las personas pero recordemos que somos humanos y tenemos fallas , un ejemplo ruth 2. 7 la 60 con la 1909 es muy diferente y muchos versiculos mas que puedo poner de genesis y palabras cambiadas que te llevan a otra interpretacion , bueno pero dejame decirte que yo personalmente leo la 60 pues sigue siendo La Palabra , pero todas las traducciones y versiones tienen sus defectos, pero tenemos la oportunidad de poder entender la palabra por medio de la ayuda de Dios.

        Anónimo

        12/05/2014 at 5:10 pm

      • Hola hermano, gracias por compartir.

        Si, cada versión tiene sus puntos buenos y no tan buenos. Yo no quisiera decir que las varias versiones «fallan», pues casi siempre representan bien la Palabra en los idiomas originales.

        Acabo de ver Rut 2:7 en las dos versiones. Hay que recordar que, nadie está tratando de «cambiar» la inspirada Palabra de Dios, es decir, no es nada al azar, sino que los traductores y editores creen que su versión representa mejor lo que dice el original.

        Gary Shogren

        14/05/2014 at 3:03 pm

      • Bendiciones; Hola,hace algún tiempo llegó a mis manos la traducción,Nueva Versión internacional fruto del Espíritu,al principio me gustó ,después me intrigo,por comentarios que leí en algunos blogs,ej.faltan versículos,otros son más cortos etc.por un tiempo volví a mi antigua versión Reina Valera 1960.más seguía usandola de referencia,al grado de que nuevamente la é retomado,por qué es más explícita,y más completa,la verdad aunque,siempre había usado varias versiones,la Reina Valera era mi favorita,hoy definitivamente encuentro la R.V. un tanto desenfocada,pero ese ya es mi criterio,gracias a la información que me hizo llegar hace tiempo el Sr. Gary Shogren.

        Simon Rodriguez

        20/05/2014 at 1:19 am

      • Gracias Simon por compartir.

        Yo uso, entre otras versiones, la Reina Valera Actualizada.

        Como expliqué en la entrada, es una cuestión de perspectiva. Algunos dicen que la NVI QUITO versículos de la Biblia. Pero otros dicen que los monjes AGREGARON versiculos a sus copias – y desde alli, a la Reina Valera 60. La pregunta importante es: ¿Qué escribió el autor original? y no ¿Qué dice la versión que yo prefiero?

        Bendiciones.

        Gary Shogren

        20/05/2014 at 12:49 pm

  51. Estimado Gary Shogren, tengo una duda referente al versículo Génesis 6:4, pues me han preguntado lo siguiente: ¿nos puedes decir en que parte de la Biblia dice que de los «hijos de Dios» y de las «hijas de los hombres», nacieron NEFILIN?, me explican que: «en el original dice que los NEFILIN ya existían antes de que se mezclaran los “hijos de Dios”, con las “hijas de los hombres” y que el producto de esta mezcla fue: HIJOS, VALIENTES, DE RENOMBRE. Para nada dice nefilin».
    Ademas me dicen que: La NVI, la que afirma tajantemente que los gigantes si son hijos de la mezcla, aunque el hebreo original no lo diga, tiene una finalidad muy cuestionable.

    Sin embargo en genesis 6:4 NVI dice:
    «Al unirse los hijos de Dios con las hijas de los seres humanos y tener hijos con ellas, nacieron gigantes, que fueron los famosos héroes de antaño. A partir de entonces hubo gigantes en la tierra.»

    Me aclaran que este versiculo difiere de la reina valera.
    Que piensas al respecto: ¿los gigantes nacieron realmente de dicha mezcla (hijos de Dios y de las hijas de los hombres) o ya existian desde antes?

    Aldo Acosta

    20/05/2014 at 9:25 pm

    • Si, el hebreo definitivamente respalda las traducciones Nephilim o gigantes, ambos son correctos.

      Gén 6:4 – «En aquellos días había gigantes [Nephilim] en la tierra, y aun después, cuando se unieron los hijos de Dios con las hijas de los hombres y les nacieron hijos.» La implicación es que son producto de estas uniones sexuales.

      Nephilim es plural en el hebreo, la desinencia «im» lo indica. Nephilim significa «gigantes», entonces unas versiones usan el término Nephilim, otras lo traducen como «gigantes.»

      Gary Shogren

      23/05/2014 at 12:01 pm

      • Gracias por la respuesta Gary.

        Respecto a este tema también habla el Ps. Armando Alducin en el siguiente video:

        Entonces: ¿podríamos confirmar que lo que afirma Alducin entre el minuto 4:03 y 7:24, también es verdad, pues se asemeja a tu afirmación?

        A continuación parte de lo que dice en esos minutos:

        «¿Quiénes son estos hijos de Dios?, dice más adelante en el versículo 4, inmediatamente el espíritu santo introduce la palabra NEFILÍN que en el hebreo significa: Los que fueron arrojados, o los que cayeron o los debilitados entonces esta palabra nefilín se tradujo GIGANTES, ¿por qué? Porque tenemos muchisimos pasajes mas adelante como el Deuteronomio 2:10 y versículo 11, Deuteronomio 19:12, 2 samuel 21, etc, etc. donde se traduce como la palabra refaitas, porque los nefilin eran los angeles caidos que aquí vivian ya en la tierra. Es interesante Timoteo que cuando el ser humano aparece en el huerto del Eden ya estaba lucifer que es satanas en el huerto del Eden en este planeta, entonces inmediatamente asumimos que si satanas estaba aquí en el huerto del Eden es lógico que los ángeles caídos hallan estado también, en alguna parte de la tierra, poblando la tierra, porque siempre vemos que los ángeles caídos acompañan a satanás que fue la tercera parte de los que cayeron, entonces estos ángeles caídos son revelados por primera vez, que habitaban en la tierra, dice: habían gigantes en la tierra en aquellos días, entonces estos ángeles caídos de alguna manera trataron de pervertir la genética humana, que es principalmente el propósito satánico de impedir que la promesa de génesis 3:15, donde Dios le promete a Adán y Eva que de la semilla de la mujer iba a nacer el mesías, y de la semilla de satanás iba a nacer el que iba hacer tropezar al mesías……

        Otra explicación es que los descendientes de Set se mezclaron con las hijas de cain y que este producto fue lo que hizo que LOS GIGANTES NACIERAN, pero esto ES IMPOSIBLE Timoteo, porque por más que cruces a un hombre bueno con una mujer mala va a nacer una persona de 4 metros de estatura.»

        Aldo Acosta

        01/06/2014 at 4:32 pm

      • Gracias Aldo, Estoy más o menos de acuerdo con la primer interpretación, de que los hijos de Dios son ángeles pecaminosos. No estoy de acuerdo con la idea de que son «hijos de Set» – no hay evidencia de esto en Génesis, ni en el resto de la Biblia.

        Con respecto a la opinión, yo diría que Nephilim significa «gigantes.» Así dice el diccionario Brown-Driver-Briggs, y así los eruditos judíos tradujeron la palabra en la Septuaginta Griega, «gigantes». Hay otras especulaciones que dicen que la raiz del hebreo significa «caer» o «caerse», pero hay poca prueba. Entonces, creo que «gigantes» es correcto.

        Tampoco estoy de acuerdo con la idea «estos ángeles caídos de alguna manera trataron de pervertir la genética humana, que es principalmente el propósito satánico de impedir que la promesa de génesis 3:15, donde Dios le promete a Adán y Eva que de la semilla de la mujer iba a nacer el mesías, y de la semilla de satanás iba a nacer el que iba hacer tropezar al mesías.» Otra persona mencionó esta perspectiva en esta entrada. La Biblia no dice que fue el propósito de los ángeles hacerlo. Tenemos que distinguir con cuidado la diferencia entre propósito y resultado.

        Gary Shogren

        02/06/2014 at 2:13 pm

  52. Gracias por su comentarios bíblicos que opina del nueva traduccion viviente espero su respuesta

    ramon

    02/06/2014 at 9:34 pm

    • Ramon, muchos saludos!

      Uso la Nueva Traduccion Viviente (NTV), entre muchas otras. También the New Living Translation (NLT) en inglés. Es una buena versión y confiable.

      Gary Shogren

      03/06/2014 at 5:39 pm

  53. Gracias Gary por este importante escrito.

    Guido Romero Montes

    05/08/2014 at 12:50 pm

  54. La Biblia es la palabra de DIOS, uno debe de saber o reconocer, según el idioma original, cual seria una buena traducción, pues tampoco debemos de exaltar a la NVI, ni rebajar otras, traducidas al castellano, de una manera las nombradas por el autor, son todas necesarias, para las diferentes tareas Bíblicas, pero ademas ahora tenemos también E-Sword (http://www.e-sword.net/), que se puede descargar, pues es gratuita, para así poder manejar diferentes versiones Bíblicas, pero también, a la ves, poder ver las diferentes traducciones, en el idioma original, y poder también hacer una propia traducción, uno mismo, de algún texto a estudiar o compartir.

    • Bueno, estoy de acuerdo de que debemos usar varias traducciones. No exalto la NVI, solamente trato de rescatarla de chismes sin fundación.

      En un mundo ideal sería excelente si todo el mundo podría leer los textos originales, pero no sucede ni puede suceder. Todo para decir que, es mucho mas importante estudiar las versiones de la Palabra de Dios a fondo, lo cual es más útil que aprender unas palabras griegas o hebreas.

      Me pregunto ¿cuánto ha estudiado los idiomas originales? Pues los editores de una versión típicamente han dedicado sus vidas para estudarlos.

      Gary Shogren

      08/08/2014 at 11:03 am

  55. Toda Biblia que tenga el Nombre de Jehova es una Biblia Satanica ya que la Biblia indica claramente quien es El Dios verdadero así que todo el que diga que la Biblia es Satanica y que use ese nombre como Dios esta equivocado, y por si acaso el nombre de Jehova sale de los traductores Alemanes en el 1815 y no aparece en los rollos de donde sale la Biblia. Pero para que estén mas seguros leamos cualquier Biblia la que tengan a la mano no importa cual sea tienen la verdad aunque halla tratado de engañarlos si leen la Palabra de Dios se darán cuenta que Dios se aseguro de que supieran quien es El, así que lean en 1 de Juan Capitulo 5 Versículo 20 hay esta quien es el Dios verdadero y quien debemos seguir. Amen

    Gabriel Melendez

    11/08/2014 at 12:45 pm

    • Estimado Gabriel, de hecho tiene algunos errores aqui. La razón por la cual los alemanes fueron confundidos es que los manuscritos y rollos hebreos tienen el nombre escrito YeHoVaH, y ellos lo trasliteraron exactamente que dice las letras hebreas.

      Por ejemplo, he aqui el rollo de Aleppo.

      Codex Aleppo

      Y, si usted lee hebreo, va a ver claramente YEHOVAH, por ejemplo en la segunda columna, la tercera sección, al final del renglón 4 y al final del renglón 6.

      Con todo respecto, me imagino que usted no ha estudiado el asunto en el hebreo, ni en el alemán, pues es un dato seguro de que Lutero usó Jehova ya en los principios del siglo 16. En alemán se pronuncia en términos castellano como Yeho. También hizo en alemán exactamente lo que los escribas y rabinos hicieron en hebreo – escribió HERR (Señor) en vez de Yahvé (vea http://lutherbibel.net/).

      Yo sé por qué los rabinos agregaron vocales incorrectos al nombre divino – y ¿por qué no critica a ellos por cambiar el Nombre? – pero por lo menos uno puede decir que Lutero y los demás leyeron precisamente lo que estaba en las páginas de las Biblias hebreas.

      Los maestros sectarianos usan el método de decir, «Todo maestro o todo grupo o toda Biblia que no está de acuerdo conmigo es del diablo.» Es un truco para hacerse el único maestro confiable y es un peligro.

      Gary Shogren

      11/08/2014 at 2:11 pm

      • hola interesante!! tengo unas preguntas 1) dime porque qué los rabinos agregaron vocales incorrectos al nombre divino?
        2) cuales serían las vocales correctas según los rollos del mar muerto.
        3) Cuáles osn los rollos de Allepo? que fecha tienen?

        Gracias y espero tus respuestas.

      • Hola, bueno, si es una pregunta seria, entonces:

        El hebreo siempre tuvo vocales no escritas. Los rabinos masoréticos del siglo 10 agregaron los vocálicos puntos al texto hebreo.

        En el caso de Yahvé, agregaron shewa, holem, y quamets para recordar al lector que debe pronunciar el nombre divino como Adonay en vez de Yahvé, entonces יְהוָה. Adonay usa la medio-vocal chateph patach, mas holem vav, mas quamets. La diferencia en pronunciación se llama kethiv (lo que es escrito) versus qere (lo que uno debe decir en voz alta). Yo lo pronuncio como Yahvé, que está la opinión de la mayoría de los eruditos.

        Los rollos del Mar Muerto no tienen vocálicos puntos, pero sí vocálicos consonantes vav y yodh.

        El Códice Aleppo se puede leer aquí (http://www.aleppocodex.org/). Es incompleto, y fragmentario. Fecha del año 930 d. C. más o menos, y es uno de los manuscritos medievales más importantes.

        Gary Shogren

        12/01/2016 at 4:02 pm

      • Hola de nuevo, muchas gracias por responder me ha aclarado cosas. Por lo que he investigado, y las respuestas que me das es lógico que son mas fiables las traducciones basadas en los rollos del mar muerto, por las evidencias arqueológicas obviamente y allí se habla del Nombre Yahweh( o Yahveh..no se cual es la diferencia); y no el nombre de la versión medieval Aleppo Yehovah, del cual se deriva la incorrecta traducción Jehovah.

        Por otra parte y volviendo al tema principal de este post no entiendo su empeño en seguir defendiendo una biblia financiada por masones grado 33 como Rupert Murdoch vea este video, y espero no lo borre. saludos.

      • Hola, si, borre el video. Uno no puede realizar investigacion por medio de Youtube, que es la fuente de tales chismes. Y Rupert Murdoch no tuvo nada que ver con la traduccion de la NVI. Su empresa compro una porcion de la empresa que compro Zondervan. Y esto anos despues de la publicacion de esta. Zondervan vende la NVI, pero no la tradujo.

        Aleppo no cambio el nombre de Yahve, de hecho, como explique antes. Y, donde va a leer la Biblia de Qumran en espanol? Ni la KIM ni las otras versiones son traducciones de los Rollos del Mar Muerto, aunque si algunos lo reclaman.

        Gary Shogren

        12/01/2016 at 8:35 pm

      • Me lo suponía, por algo borro el video.

      • Si, porque es una teoria de conspiracion, sin pruebas. No mas confiable que los videos que dicen que Obama es extraterrestre.

        Gary Shogren

        12/01/2016 at 8:42 pm

      • Hola, me lo suponía, por algo borró el video.

  56. Excelente estudio bíblico Dr. Gary mis respetos

    • Gracias!

      Gary Shogren

      06/09/2014 at 9:49 pm

    • ja! cuando se quedan sin argumentos no hacen más que decir qe son teorías de conspiración.
      Pro si usted dejara el video que compartí verá que no lo es porque aclara con textos de la propia biblia cómo hamn mutilado y cam,biado la palabra a su conveniencia. Y deje el sarcasmo respecto a su comentario sobre Obama, nada que ver con el video que usted borró..

      • Hola. Por favor, lea mi nota de nuevo – Murdoch no tuvo nada que ver con la traducción la NVI. Si alguien reclama esto, es porque no sabe los datos del caso. Mire, he visto muchos videos sobre supuestos «complots» de la NVI, no tengo que ver uno más. Siempre dicen lo mismo, pues no hacen su propia investigación cuidadosa, sino sencillamente repiten las mentiras de los demás.

        Yo llevé a cabo mi propia investigación, examinando con mucho cuidado el texto de la NVI en comparación con los manuscritos bíblicos, así que no van a convencerme con un video de Youtube.

        Nadie cambia la Palabra a su conveniencia, es decir, nadie salvo los editores de las varias versiones «hebráicas» o los Testigos de Jehovah. Si hay cambios entre una versión y otra, es porque han descubierto mejor manuscritos, mejor evidencia de lo que Pablo o Mateo o Pedro realmente escribió.

        Como dije en la entrada, la NVI y otras versiones nuevas enseñan sin duda la Trinidad, la deidad de Cristo, la salvación por la sangre de Cristo, que el acto homosexual es un pecado, etc., etc.

        Gary Shogren

        13/01/2016 at 8:23 am

  57. Muchísimas gracias Gary por tu aporte en defensa de la Verdad!, y en efecto es claro que dice Jehová!

    Luvin Areas

    06/09/2014 at 9:34 pm

  58. Pastor que otras versiones hay que se le parezcan a la version de la traduccion nuevo mundo? que nieguen la deidad de Jesús Nuestro Señor

    rafael

    12/09/2014 at 7:10 pm

    • Bendiciones, Rafael. Segun mi conocimiento, el Código Real, la Versión Kadosh Israelita Mesiánica, la Versión Israelita Nazarena.

      Si alguien le dice que la NVI, or La Biblia de las Américas, o Dios Habla Hoy, etc., niegan la deidad de Cristo, están equivocados y culpables de investigación descuidada y negligente, probablemente algo leído de algún sitio web sin discernimiento. Solamente hay que buscar Juan 1:1 y Tito 2:13 para ver qué estas versiones enseñan.

      Ejemplos de Tito 2:13 –

      el regreso glorioso de nuestro gran Dios y Salvador Jesucristo, DHH
      la gloria de nuestro gran Dios y Salvador Cristo Jesús, LBLA
      la gloria de nuestro gran Dios y Salvador Cristo Jesú, NBLH
      la gloria de nuestro gran Dios y Salvador Jesucristo, NTV
      manifestación gloriosa de nuestro gran Dios y Salvador Jesucristo. RV 95
      la gloria del gran Dios y Salvador nuestro Jesucristo, RVA
      cuando se manifestará nuestro gran Dios y Salvador Jesucristo, TLA
      Etc.

      Gary Shogren

      13/09/2014 at 1:37 pm

      • Mentira, La versión kadosh NUNCA niega la deidad de Mashiaj, al contraio aqui están los ejemplos que ud cita:

        Tit 2:13 mientras continuamos esperando la bendita consumación de nuestra esperanza
        que está manifestada en la Shejinah de nuestro gran Elohim y en la manifestación de
        nuestro Salvador Yahshúa Ha Mashíaj.

        Joh 1:1 En el principio era la Palabra, y la Palabra era con YAHWEH. Y la Palabra era YAHWEH.
        Joh 1:2 El era en el principio con YAHWEH.

      • No quiero decir que cada version traduce mal Juan 1:1. Sin embargo, Tito 2:13 y 2 Pedro 1:1 KIM quitan la deidad de Cristo, y la cita de Tito 2:13 lo prueba. El original dice: nuestro gran Dios y Salvador Jesucristo, o sea, Jesucristo es Dios.

        KIM quita la deidad de Cristo al apartar Dios y Cristo.

        Gary Shogren

        12/01/2016 at 8:03 am

  59. Por favor si no es molestia, necesito que usted me aclare sobre Jesús, Cristo y Dios, que un hermano que lee la Biblia mesiánica del famoso Diego…. Quien la tradujo… Me ha mandado artículos y audios sobre Jesús que según dicen significa cerdo o caballo y etc…. Cuando vi eso me impactó porque yo amo a Jesucristo pero en Internet hay muchos artículos sobre Jesús, Cristo, etc y el supuesto paganismo de dónde se originan estos nombres. Según dicen el nombre verdadero del Dios verdadero es Yahweh Yahshua, entonces dónde quedó Jesús si ese no es el nombre verdadero del Mesías.? He pasado orando a Dios en el nombre de Jesús…. es decir según esos artículos pidiendo a un dios falso en el nombre del cerdo….. Que horror. Por favor, necesito urgente una aclaración sobre esto porque para mí Jesús es mi todo…. Gracias y bendiciones.

    Judith Vargas

    26/09/2014 at 12:12 am

    • Judith, que tal, con mucho gusto responderé

      Hoy en día la gente seudo-mesiánica está inventando mitos para quitar a la gente del evangelio y para empujarlos para juntarse con sus propias sectas. Una de las herramientas que usa es decir que quien diga «Jesús» no conoce Dios, y solamente la gente que dice «Yeshua» sí. Es una mentira. Le invito que lea mi entrada al respecto, https://razondelaesperanza.com/2010/04/07/%C2%BFcual-fue-el-nombre-de-jesus-%C2%BFfue-yeshua/#comments

      También tengo varias entradas al respecto, busque la palabra «mesianico» en mi blog para leerlos.

      Estas mentiras sobre Jesús como cerdo o caballo son un horror, tiene razón. Yo trabajo en hebreo y en griego, y puedo decirle que nadie quien conozca los idiomas diría alguien tan ridículo. Ridículo y blasfemo.

      Bendiciones, Gary

      Gary Shogren

      27/09/2014 at 12:34 pm

      • Buenas tardes hermano Gary, no sabe cómo me ha ayudado usted con su respuesta. Me ha quitado un peso de encima, ya que igual que la hermana Sarita, pensé que al decir Jesús, estaba ofendiendo al Ser que me trajo de las tinieblas a la luz diciéndole cerdo o caballo. Con su blog entendí muchas cosas y con las respuestas que usted dió a todas las preguntas… Le agradezco tanto por haber contestado a mi pregunta…
        Necesito saber algo más… Es sobre que Jesús no murió crucificado sino en un madero con los brazos hacia arriba… También es algo tan tonto como lo del nombre de Jesús, pero si usted me ayuda con esa duda, se lo agradecería mucho…
        Bendiciones hermano Gary… Nunca deje de publicar….
        Disculpe, sin querer faltare al respeto hermano, solo quiero preguntarle algo… En la Biblia no habla de pastores predicando la palabra de Dios a los hombres, no habla que Jesús haya hecho pastores sino discípulos… Por qué en ésta época los hermanos se hacen llamar pastores…. Gracias Gary, no me lo tome a mal por favor, es solo otra de mis dudas… Bendiciones

        Judith Vargas

        27/09/2014 at 2:16 pm

      • Estimada Judith, siempre bienvenidos sus comentarios! Todos nosotros estamos en un viaje largo en el Señor, verdad?

        Con respecto a la crucifixión, una vez más está tratando con maestros con una agenda teológica. Algunos (seudo)mesiánicos y también los Testigos de Jehovah dicen que Jesús fue crucificado en una estaca madera, no una cruz tradicional. Lo hacen no porque tienen evidencia histórica, sino porque quieren desacreditar a todos que usan la cruz. La idea es “si su iglesia usa una cruz, ¡obviamente no tienen ninguna idea de cómo es el evangelio!”

        La evidencia es totalmente a favor de Cristo siendo crucificado en una cruz “tradicional”. Todos los historiadores de la época de él dicen esto. Y también ahora han descubierto el esqueleto de un judío crucificado en Jerusalén en la era de Jesús – y claramente fue una cruz, no una estaca. Es asqueroso sin embargo puede buscar información sobre este varón, Yehohanan.

        Hay una diferencia entre apóstol y pastor, pues los apóstoles fueron testigos de la resurrección, mientras hemos tenido pastores por 2000 sin esta calificación. En el Antiguo Testamento igual, como líderes del pueblo de Israel. Si usted usa BibleGateway, busque “pastor” para ver todas las referencias.

        RVC Busqueda

        Gary Shogren

        28/09/2014 at 10:05 am

      • Hermano Gary, yo uso la Biblia Reina Valera 1960, usted me la aconseja???? O no??? Y cuando no me ha quedado claro algo de la RV 1960, lo aclaro con la Nueva Traducción Viviente. Pero mi Biblia base y mi Biblia de estudio es la Reina Valera 1960… Está bien???
        Gracias

        Judith Vargas

        27/09/2014 at 2:34 pm

      • Hola Judith, gracias por escribir, siempre muy bienvenida!

        Yo uso RV 1960, entre otras versiones, depende de para qué la uso. NTV es buena también, y la Nueva Versión Internacional en mi opinión muy confiable.

        Gary Shogren

        28/09/2014 at 9:48 am

      • Hola hermano Gary, le agradezco muchísimo por haber contestado a todas mis preguntas. Mi deseo es que nos siga bendiciendo con sus publicaciones y que Jesucristo le bendiga mucho.

        Judith Vargas

        28/09/2014 at 12:47 pm

      • Siempre con gusto, Judith!

        Gary Shogren

        28/09/2014 at 12:52 pm

  60. Saludos hermano Gary Dios lo bendiga. En estos momentos estoy apartado del evangelio pero soy un amante de las escrituras (Biblia).tengo una pregunta que opinión tiene usted sobre Santa Biblia: La Biblia Textual, Segunda Edición. (1999). . Sociedad Bíblica Iberoamericana, Inc. De antemano gracias por su respuesta.

    Juan Rivera

    08/10/2014 at 5:58 pm

    • Disculpe se me quedo preguntar por este recurso cual es su opinión al respecto sobre Nestle-Aland Greek New Testament, 28th Edition, with Critical Apparatus. Gracias hermano Gary es para mi de gran ayuda su Blog.

      Juan Rivera

      08/10/2014 at 6:09 pm

      • Hola Juan, todavía estoy usando NA 27, pues estoy esperando la versión digital de la edición 28a. Pero usaré NA-28 con mucho gusto cuando llega en 2-3 semanas.

        Gary Shogren

        08/10/2014 at 7:18 pm

      • Gracias hermano Dios lo bendiga en todos sus caminos.

        Juan Rivera

        08/10/2014 at 7:56 pm

      • A usted!

        Gary Shogren

        09/10/2014 at 7:07 am

    • Hola Juan, La Biblia Textual es confiable. Lo que me preocupa es que está apartado del evangelio. Esta es la pregunta más importante que todas en este momento. Si no, usted podría estudiar Heródoto, Tucídides, Esquilo, Séneca, etc., y recibir más o menos la misma bendición. Con todo respecto.

      Gary Shogren

      08/10/2014 at 7:20 pm

      • Gracias hermano Gary por responder a mis preguntas. con todo respecto no entendí la segunda parte de su respuesta le dejare lo que me respondió a ver si me puede aclarar mi duda.

        ( Esta es la pregunta más importante que todas en este momento. Si no, usted podría estudiar Heródoto, Tucídides, Esquilo, Séneca, etc., y recibir más o menos la misma bendición. Con todo respecto.)

        Juan Rivera

        08/10/2014 at 7:55 pm

      • Hola! Mi punto es que, si alguien no quiere seguir la Biblia como la verdad de Dios, entonces no sé si hay mucho valor en estudiarla. ¿Cómo no leer los filósofos de la antiguedad? Tiene cierta cantidad de sabiduría y uno no tiene que sacrificar su propia vida para seguirlos.

        Gary Shogren

        09/10/2014 at 7:09 am

      • Gracias hermano Gary por aclarar la respuesta entiendo su punto. Mi vida a pasado por tiempos difíciles como a muchas otras personas y he sido el único culpable que no ande por sus caminos en este momento. Por mi parte me interesa y me llena mas estudiar La palabra de Dios que la Filosofía he Historia Griega y Romana lo seguiré haciendo y creo que no le hago mal a nadie sino que es un bien a mi vida y mi alma a corto y largo plazo.
        Gracias por su tiempo y le pido ayuda en la oración por mi.
        Su pagina es de mucha bendición para mi.Le pido a Dios que lo siga bendiciendo y ayudando.

        Juan Rivera

        09/10/2014 at 7:35 am

      • Bueno, por supuesto, espero que el Señor trabaje en su vida! Gary

        Gary Shogren

        10/10/2014 at 1:49 pm

  61. Muchas gracias hermano Gary. Dios lo bendiga.

    Juan Rivera

    10/10/2014 at 3:51 pm

  62. Saludos hno. Gary,

    Exelente post acerca de la NIV, tengo algunas dudas respecto a esta misma versión.
    Cual es su opinión respecto a la NIV 2011? y lo que llaman «gender-neutral controversy»?

    Cual es la diferencia entre RVC y RVA?

    Cual versión me recomendaría usted para leer regularmente y memorizar?
    Tengo una grande disputa interna para decidir, estoy inclinado por el Texto Critico.

    En ingles utilizo la ESV, pero en español, aun no se.
    RVA, RVC, LBLA?

    Saludos.

    Hans García

    10/11/2014 at 1:10 pm

    • Estimado Hans, bendiciones, es bueno verlo aquí!

      Por lo general creo que la New International Version 2011 es mejor que la previa edición, en parte por lo que hace con género. Creo que «gender-neutrality» no es el término correcto, mejor «gender-realism». Es decir, la NIV pretiende comunicar en inglés lo que el original comunica.

      Por ejemplo, en español si alguien usa el pronombre «su». Por ejemplo, en 2a de Corintios 9:7, en la RV tenemos «Cada uno dé como propuso en SU corazón: no con tristeza, ni por necesidad, porque Dios ama al dador alegre…» Aquí «su» significa «el corazón de él o de ella». Pero en inglés tradicionalmente la Biblia tiene «in his heart», lo cual por décadas ha implicado «en el corazón de él».

      Igualmente con algo como «pescadores de hombres» en Marcos 1:17 – «Venid en pos de mí, y haré que seáis pescadores de hombres.» En inglés esto suena como «pescadores de varones», lo cual no es el sentido del llamado de Jesús, es más «pescadores de gente». La NVI 2011 aclara estos textos, pero deja por ejemplo Hechos 6:3 – «Buscad, pues, hermanos, de entre vosotros a siete varones de buen testimonio, llenos del Espíritu Santo y de sabiduría, a quienes encarguemos de este trabajo…» Esto porque en el original son varones adultos, no «personas».

      Tengo dos entradas sobre la NIV 2011, especialmente con respecto a género, aquí, por si lee inglés: http://openoureyeslord.com/2012/04/11/is-the-niv-2011-a-satanic-homosexual-pc-bible/

      Cual es la diferencia entre RVC y RVA? La RVA se basa en el texto crítico, no el Textus receptus; la RVC en el Textus receptus, y usa lenguaje más corriente, es más fácil leerla.

      Usted pide: Cual versión me recomendaría usted para leer regularmente y memorizar? Tengo una grande disputa interna para decidir, estoy inclinado por el Texto Critico.

      He publicado varios ensayos sobre el Texto Crítico – el cual yo uso – y el Textus receptus. De hecho publiqué un estudio del texto de Tito esta mañana. Sencillamente busque «textus receptus» en la columna derecha.

      En ingles utilizo la ESV, pero en español, aun no se.
      RVA, RVC, LBLA?

      Yo usaría la NVI, quizás segundo la RVA, pero también es una cuestión de cuál texto entiende mejor.

      Bendiciones en su estudio de la Palabra inspirada! Gary

      Gary Shogren

      22/11/2014 at 12:55 pm

  63. Estimado Gary: muy agradecido por tu post tan clarificador. Agradecería mucho si me permitieras compartirlo en mi blog. Soy parte de una comunidad eclesial que ocupa la NVI como texto para la predicación y los estudios de grupos pequeños, por lo cual, conozco bastantes personas que estarían interesados en leer lo que escribiste sobre ella.

    Quedo atento a tus palabras.

    Fraternalmente, Luis…

    luispinomoyano

    27/01/2015 at 1:38 am

  64. Hermano Gary, agradezco muchísimo tu aclarador articulo. El Señor te siga bendiciendo Hermano.

    Max Danilo

    21/02/2015 at 2:49 pm

    • Gracias, Max! Invite a sus amigos!

      Gary Shogren

      24/02/2015 at 11:13 am

      • Menudo chollo tienes montado.
        «chollo», negocio muy malo. ( traducción dinámica). jj

        Anónimo

        26/02/2015 at 3:44 am

      • Hola Anonimo. ¿Tiene algunas razones por qué una traducción dinámica es mala? Dígame por qué opina así, y podemos hablar. Si no tiene razones, ¿por qué menospreciar la Palabra de Dios en una versión u otra?

        Gracias, Gary

        Gary Shogren

        27/02/2015 at 12:18 pm

  65. […] También disfute: La Nueva Versión Internacional – ¿Una Versión Diabólica? […]

  66. Procuremos no contender sobre palabras que conducirán más y más a la necedad. El que transforma, o tuerce, el que quita o el que agrega una Palabra a la Biblia, a esa persona Dios la juzgará. NOsotros demos gracias al Señor por la Salvación que nos fue revelada a través de Jesucristo.

    Alcides Caceres Duarte

    02/05/2015 at 11:17 am

    • Estoy de acuerdo, y por eso quisiera advertir a la gente que menosprecie la Palabra de Dios, expresada en esta versión la Nueva Versión Internacional.

      Gary Shogren

      02/05/2015 at 12:09 pm

  67. hermano Gary Muchas gracias por su blog me saco de muchas dudas en cuanto los textos griegos, por sus repuestas argumentativas y no dogmáticas. desearía saber cual es su opinión de la mejor opción de traducción para usar en el púlpito, si una versión dinámica para mejor comprensión en la lectura congregacional o una mas literal que aparentemente puede ayudar mas es el estudio y exposición del texto. he pensado en usar la NTV debido a mi deseo que la palabra de Dios se lo mas claro posible a mi congregación y poder unificar una sola versión para el servicio, pero por el momento sigo indagando para tomar una decisión en cuanto al asunto. de nuevo muchas gracias hermano Gary

    Oscar

    17/07/2015 at 12:29 pm

    • En mi opinión, depende de cómo es la congregación. Si ha usado Reina Valera por años, bueno. Pero si no, la NVI es muy buena. Si español es el segundo idioma, Dios Habla Hoy o Traducción en Lenguaje Actual.

      Gary Shogren

      20/07/2015 at 11:45 am

      • Gracias hermano Gary, estoy en Colombia y la iglesia es una CONGREGACION nueva, que esta en formacion y mi inquietud surge porque no tenemos una cultura lectora y muchas personas ignoran el significado de bastantes palabras de la RV y por eso en mi opinión la importancia de las traducciones de lenguaje sencillo. Pero según El libro de John MacArthur de la predicacion pag 339 argumenta que por exposicion es mejor una traducción mas literal en el púlpito. He leído su blog que me ha bendecido y considero que su opinión es valiosa.

        Oscar

        20/07/2015 at 2:06 pm

      • Hola, no estoy de acuerdo con MacArthur con respecto a esto. Una traducción realmente literal no es posible (ver https://razondelaesperanza.com/2010/03/27/12/), y las relativamente más literales siguen la gramática hebrea y griega, entonces, no son traducciones, son listas de palabras en el orden original.

        Para dar un ejemplo, en español apenas usamos el participio, mientras en griego 1 de 20 palabras en el NT es uno. Si alguien lo traduce «literalmente», saldría una versión que no es castellana, pues el español simplemente no funciona así.

        Bueno, no argumentaría en contra las versiones más literales (por ej., La Biblia de las Américas, LBLH), pero no las recomendaría.

        Gary Shogren

        20/07/2015 at 4:34 pm

      • Gracias hermanos Gary por sacar el tiempo de responder, su aporte me es valioso.

        Oscar

        22/07/2015 at 2:19 pm

    • Yo para salir de cualquier duda en cuanto a las intrepretaciones uso la antigua version de Reina Valera y la NTV de este modo ha sido de gran ayuda para mi entendimiento, lógico con la guía del Todopoderoso. Desde que me bauticé y en la Iglesia acostumbramos leer solamente la Versión Reina Valera. Pero por ahora me esta esclareciendo muchas partes la NTV cosas que jamás antes había comprendido. Examinando todo y reteniendo lo bueno para el crecimiento en el camino del Señor. Ahora en la que respecta de quién haya quitado parte o añadiere parte de la Palabra de Dios yo no juzgo, ya que se las tendrá que arreglar ante el Tribunal de Cristo en el Juicio Final. Saludos y Bendiciones!

      Alcides Caceres Duarte

      20/07/2015 at 12:21 pm

  68. Gary hola, Soy Nicolás de Colombia.

    Quisiera comentar que opinas de la diferencia que existe en Esdras 10:9 en la versión NVI y la NTV, que cambia la fecha allí mencionada en esta ultima versión.

    Atento saludo,

    Nicolás Torres

    29/07/2015 at 10:10 am

    • Hola Nicolás, y bienvenido. Es su primera vez aquí?

      Es que la NVI y las demás versiones usan el calendario judío, mientras la NTV lo calcula usando nuestro calendario, el 19 de diciembre. Misma fecha, diferente manera de expresarla.

      Gary Shogren

      29/07/2015 at 11:59 am

      • Muchas gracias por tu respuesta Gary. Y si es mi primera vez en tu blog, espero seguir visitandolo y participando.

        Cordial saludo,

        Nicolás Torres

        29/07/2015 at 1:53 pm

  69. Gracias a Dios que encontré éste sitio. Gracias por la aclaración, había leído sobre esos articulos que tratan de despretigiar la NVI y son bastante mentirosos.

    Solo una pregunta: ¿qué opina de la traducción de Isaias 14:12 y 1 Pedro 1:19 en la NVI? Porque hay varios Pastores que hacen controversia con éstos versiculos porque dicen que se está igualando los nombres tanto para Cristo como para Satanás.
    Muchas gracias!

    Jose Escobar

    29/07/2015 at 7:55 pm

  70. Buenas tardes Hnao gary!
    has tenido la oportunidad de disfrutar la Biblia version Recobro? Que piensas de ella?

    Edwin cruz

    01/08/2015 at 12:33 pm

  71. mi infancia y juventud en la iglesia metodista…..ahora soy un ferviente lector de la palabra….y no soy ahora ni testigo,mormon o cualquier otro movimiento…soli las inquietudes me llevaron a profundizar temas.
    ej: la trinidad.
    no creo que la iglesia catolica haya invertido en escritos contrarios a su doctrina.

    marco inzunza

    14/08/2015 at 1:25 pm

    • Hola Marco, saludos. No sé qué quiere decir con la última oración.

      Gary Shogren

      17/08/2015 at 1:34 pm

  72. Más allá de la defensa empecinada de versiones «Mickey Mouse» de la biblia, el autor no puede negar que los manuscritos de los que se toman los engendros actuales, tienen adiciones apócrifas:

    Codex Sinaiticus: Epístola de Bernabé y fragmentos de El Pastor de Hermas.

    Codex Alejandrinus: III Macabeos, IV Macabeos, y el salmo 151. La Epístola a Marcelino, (insertada antes del libro de los salmos. I Clemente, II Clemente.

    Codex Vaticanus: Contenía originalmente una copia completa de la Biblia de los Setenta, (o sea, con sus libros apócrifos).

    De estas fuentes «más puras» y «mejores», se traducen los nuevos testamentos y son consideradas partes del antiguo.

    O sea, lo que nos «informa», «el hermano», es que la intención de los traductores actuales, quieren reproducir una «Versión Itala» del segundo siglo, tomando versiones católicas y evangélicas de la biblia, un engrudo incomible y contradictorio para que de este pastiche salga «el original» (palabra que reproducen con «chochera» y a saciedad los pseudo eruditos traductores actuales).

    Lo peor de esto es creer que se pueden utilizar métodos inventados (cabría preguntarle al autor si cree en la evolución, ya que dicha teoría tiene parentesco con el método para determinar «autenticidad» en estos muy manoseados manuscritos), para tratar un texto inspirado con la promesa de Dios de conservar su palabra (que yo no diga King James, Valera 1602 ni ninguna traducción), cosa que me parece abominable defender como la «pura palabra inspirada», aunque ciertamente sean versiones mucho mejor representadas que los monstruos religiosos actuales.

    Una pena que haya cortado comentarios de Luis Mendoza, ya no puedo saber de sus argumentos en dichos cortes, estoy mucho de acuerdo en sus certeros comentarios, a excepción cuando defiende fanáticamente las biblias antiguas como «la preservada palabra de Dios», cosa que me parece vomitiva.

    No espero que pueda entender las razones aquí presentadas, (como tampoco esperaría que los calvinistas entiendan la importancia del bautismo en la salvación del hombre). Pero el usar de esta información ya presentada, llego a la conclusión que las biblias actuales no son escritas por «la mano de Satanás», pero son totalmente descartables salvo para leerlas de corrido sin profundizar mucho, que para eso están las biblias antiguas, cuando quiero ir más profundo a lo que dice el texto, me pregunto a qué esperan los «eruditos» para eliminar de una vez Marcos 16:9-16 de toda biblia traducida de «las fuentes más puras».

    Carlos Gimenez

    05/11/2015 at 6:48 am

    • Estimado Carlos, gracias por compartir. Y sí, soy un “hermano”, y no, no soy católico-libera-evolucionista, como implica, soy evangélico quien ha dedicado su vida a la obra misionera. No quiero “quitar” Marcos 16:9-20 de la Biblia, quiero determinar si Marcos lo escribió, y por eso, si es la Palabra de Dios. Y le invito que lea sobre mi conferencia sobre la confiabilidad del Nuevo Testamento. (https://razondelaesperanza.com/2015/10/02/podemos-confiar-en-el-nuevo-testamento-o-lo-han-cambiado-a-traves-de-los-siglos-parte-uno/)

      Además le invito que estudie mejor la historia de los manuscritos, y no solamente de fuentes con una agenda pro-Reina Valera o pro-Textus receptus. Sus comentarios revelan que ha escuchado muchos argumentos falaces, por ejemplo –

      Carlos: el autor no puede negar que los manuscritos de los que se toman los engendros actuales, tienen adiciones apócrifas: Codex Sinaiticus: Epístola de Bernabé y fragmentos de El Pastor de Hermas. Etc.

      Gary: No puedo negarlo, pero su argumento es una falacia. Mi pregunta – ¿cuál manuscrito bizantino de la Bibia cree que es confiable? Algo del siglo 12, 13? Nómbreme uno, y puedo garantizarle que ese manuscrito también incluye los libros apócrifos. Su falacia es culpar un manuscrito que usted no quiere por hacer lo que hacen los manuscritos que usted quiere. Lo mismo con Reina Valera – ¿por qué no criticarla, o el King James, cuales versiones incluían los libros apócrifos? Entonces, tampoco usted “no puede negar que los manuscritos de los que se toman los engendros actuales, tienen adiciones apócrifas.”

      Carlos: O sea, lo que nos «informa», «el hermano», es que la intención de los traductores actuales, quieren reproducir una «Versión Itala» del segundo siglo, tomando versiones católicas y evangélicas de la biblia, un engrudo incomible y contradictorio para que de este pastiche salga «el original» (palabra que reproducen con «chochera» y a saciedad los pseudo eruditos traductores actuales).

      Gary: Es una falacia: ¿De dónde esta idea de una Versión Itala? No sé a nadie quien está buscando esto.

      Carlos: Lo peor de esto es creer que se pueden utilizar métodos inventados (cabría preguntarle al autor si cree en la evolución, ya que dicha teoría tiene parentesco con el método para determinar «autenticidad» en estos muy manoseados manuscritos), para tratar un texto inspirado con la promesa de Dios de conservar su palabra (que yo no diga King James, Valera 1602 ni ninguna traducción), cosa que me parece abominable defender como la «pura palabra inspirada», aunque ciertamente sean versiones mucho mejor representadas que los monstruos religiosos actuales.

      Gary: otra falacia – usted implica que la idea de la evolución biológica tiene que ver con la crítica textual. Son dos cosas diferentes.

      Y otra falacia – Usted dice que cree que Dios conservó su Santa Palabra. ¿En cuál manuscrito o edición cree que tenemos el texto perfectamente conservado? Ni las varias del llamado Textus receptus están de acuerdo uno con el otro. Su error es argumentar que los manuscritos antiguos no son la Palabra, pero que “otro” es – pero ¡no puede decir cuál!

      Carlos: No espero que pueda entender las razones aquí presentadas.

      Gary: Bueno, aparte del sarcasmo de su parte, sí, entiendo lo que está diciendo, pero también que usted está usando frases y argumentos que usted poco entiende. ¿Qué quiere decir con Versión Itala, por ejemplo? ¿Ha estudiado el Códice Sinaítico o solamente ha leído acusaciones sobre él en algún libro o sitio web? Si quiere argumentar conmigo, por favor escoja un pasaje e iremos allí en el original, y usted puede decirme, basado en la evidencia, por qué cree que el texto crítico está equivocado.

      Gracias, Gary

      Gary Shogren

      05/11/2015 at 11:41 am

      • Carlos: O sea, no sabe si son o no, inspirado tales versículos y me invita a estudiar «mejor» la historia de los manuscritos, esto debe ser una broma, (una mala broma que no me causa gracia), la inconsistencia en dos párrafos que no se sostienen en el contexto.(¿sabrá la historia de los manuscritos a cabalidad don Gary?), ya tengo la respuesta, ETC., ETC.

        [Gary – redacte el comentario de Carlos, y elimane otro, pues consistieron en raros ataques personales. Me gusta permitir un intercambio respetuoso de ideas, sin embargo, quien quiere compartir en este blog mio, tiene que seguir las reglas. Gracias.]

        Carlos Gimenez

        05/11/2015 at 12:26 pm

      • Gary: como dije antes, Carlos, por favor leer mi articulo sobre «¿Podemos Confiar?» Es que acabo de dar una conferencia entera sobre el tema, y la publique en mi blog, y no quiere pegar y copiarle 10 paginas aqui.

        Luego, si quiere seguir, vamos a algun pasaje, y usted y yo podemos argumentar sobre el texto original. Sugiero 1 Tes 2:7 – ¿usted cree que Pablo escribio que los apostoles eran «tiernos» o que eran «niños», y por cuales razones?

        Gary Shogren

        05/11/2015 at 4:49 pm

  73. Hola, buenas tardes
    Los saludos a todos y quisiera dar mi opinión personal acerca de esta versión bíblica llamada nvi
    En lo personal me dedico a leer muchas versiones de la biblia por que me gusta mucho la maestría y entre las versiones que leo están la
    NTV, LBLA, NVI, TLA, RVR60, PDT, BLA, DHH, HA, BLS, RVC, ETC…
    Pero encontrado varios errores graves en la versión NVI
    Y les doy un ejemplo
    Hechos 8:35-39 (NVI)
    Entonces Felipe, comenzando con ese mismo Pasaje de las escrituras, le anunció las buenas nuevas de Jesús.
    36. Mientras iban por el camino, llegaron a un lugar donde había agua, y dijo el eunucos:
    -Mire usted, aquí hay agua.
    ¿Que impide que yo sea bautizado?
    38. Entonces mandó parar el carro, y ambos bajaron al agua, y Felipe lo bautizó
    39. Cuando subieron del agua, el Espíritu del Señor se llevó de repente a Felipe. El eunuco no volvió a verlo, pero siguió alegre su camino.

    Como podemos ver la historia de Felipe y el eunuco con un tremendo error en doctrina hace suponer muchas cosas entre ellas pensar que uno puede ser bautizado sin creer en Dios

    Ahora leamos la Reina Valera 1960
    Hechos 8:35-39 (RVR60) PERO ENFOQUEMOSNO EN EL VERSÍCULO 37, usted en su biblia lea y compare está historia entre NVI Y RVR60

    Dice así el verso 37 de Hechos 8
    Felipe dijo: SI CREES DE TODO CORAZÓN, BIEN PUEDES. Y respondiendo dijo: CREO QUE JESUCRISTO ES EL HIJO DE DIOS.

    Se da cuenta el énfasis que le da la RVR60 al creer en Jesucristo antes de ser bautizado en las aguas
    Mientras que la NVI omitió este versículo

    Así que les dejo esta reflexión
    Saludos y bendiciones

    Javier Aguilar

    27/03/2016 at 8:43 pm

    • Hola Javier, y gracias por compartir.

      Primero que nada, se debe mencionar que Hechos 8:37 no aparece en la mayoría de las versiones que usted citó. Entonces, uno debe preguntarse, es por coincidencia, o acaso los traductores saben algo que no sabemos? De hecho, su base es los manuscritos más antiguos y, por eso, probablemente más confiables. Es decir, nadie en el comité de la NVI decidió, «No me gusta 8:37, entonces voy a quitarlo.» De nada!

      Segundo, puedo sugerirle esto, que está evaluando la NVI por la RV. Pero la Reina Valera no es nuestra autoridad; y si es, entonces, ¿cuál Reina Valera? 1602? 1909? 1960? 1995? RVA? No digo esto para burlarme de la RV, y la uso con frecuencia.

      No, la cuestión real no es, ¿está de acuerdo la NVI con la RV 1960? sino ¿Qué escribió el autor de Hechos 8, Lucas, originalmente? Es ese texto que quiero leer, seguir, estudiar, enseñar. Y mi punto no es que la NVI es la mejor versión en todo el mundo, sino que no es del diablo, y que es una versión que es, entre otras, confiable.

      Gracias!

      Gary Shogren

      29/03/2016 at 2:17 pm

  74. Hola gary, gracias por el estudio sobre la NVI, es muy aclarador, pero tengo algunas dudas sobre algunos versiculos, por ejemplo en Deuteronomio 4:19 dice en parte :… Esos astros los ha designado el señor y Dios de ustedes COMO DIOSES de todas las naciones que estan debajo del cielo… Me parece que esta es una aberración de la sana doctrina y no es consecuente con el resto de las escrituras, ya que el texto de la NVI presenta a Dios como si fuera el origen de la idolatria pagana de las naciones contradiciendo textos como JOB 31:26-28….SOFONIAS 1:5… ROMANOS 1:18-22. etc, etc, el texto de Deuteronomio 4:19 lo he comparado con otras versiones como la BTX, LABLA, LA BIBLIA DE JERUSALEN,, LA CLASICA Y FIEL REINA VALERA Y EN NINGÚN MOMENTO LEO QUÉ DIOS DIO A LAS NACIONES A LOS ASTROS DEL CIELO COMO DIOSES A CÓMO LO TRADUJO LA NVI, QUE PUEDE DECIR SOBRE ESTO??

    Edwin carcamo

    30/03/2016 at 9:22 pm

    • Hola Edwin, y gracias por la nota.

      Bueno, al principio me pregunté de qué hablaba, así que en mi copia de la NVI dice algo muy diferente. Entonces, tuve que buscar, y por fin veo la razón: yo uso la versión americana de la Nueva Versión Internacional, y usted está citando una edición española de la NVI (vea https://www.biblegateway.com/passage/?search=Deuteronomio%204:18-20&version=CST). Hay ciertas diferencias. ¿Usted es de España, entonces?

      De lo contrario, cuando levanten los ojos y vean todo el ejército del cielo —es decir, el sol, la luna y las estrellas—, pueden sentirse tentados a postrarse ante ellos y adorarlos. Esos astros los ha designado el SEÑOR, el Dios de ustedes, como dioses de todas las naciones que están debajo del cielo. Deut 4:19

      Reina Valera Actualizada es muy similar:

      No sea que al alzar tus ojos al cielo y al ver el sol, la luna y las estrellas, es decir, todo el ejército del cielo, seas desviado a postrarte ante ellos y a rendir culto a cosas que Jehovah tu Dios ha asignado a todos los pueblos de debajo del cielo.

      Tengo abiertas docenas de versiones, y noto que la Biblia Hispanoamericana es similar al NVI, también La Palabra y la Nueva Biblia al Día. En inglés unas pocas versiones tienen lo que NVI española tiene (CEB, CEV, DR, GNB), y una versión en francés (BFC). El equivalente New International Version en inglés es igual a NVI latinoamericana.

      Entonces, nuestras preguntas son: 1) ¿Por qué algunas versiones tienen “dioses” y otras no? ¿Es una traducción confiable? Y por fin, 2) ¿El hecho de que los traductores de NVI española y de otras versiones escogieron tal versión, eso prueba que han rechazado la unicidad de Dios?

      1) Estoy mirando el hebreo, y me parece una traducción posible, pero quizás no la más probable. Sin embargo, hasta la Reina Valera 1960 dice algo muy similar en Deut 29:25-26, el cual implica que: “25 Por cuanto dejaron el pacto de Jehová el Dios de sus padres, que él concertó con ellos cuando los sacó de la tierra de Egipto, 26y fueron y sirvieron a dioses ajenos, y se inclinaron a ellos, dioses que no conocían, y que ninguna cosa les habían dado.”
      2) Es el hecho de que hay una obvia contradicción con las demás Escrituras que la mayoría (pero no la gran mayoría) de las versiones no menciones “dioses.”

      Para ponerlo en otros términos, ¿ha escuchado a alguien diciendo que la NVI destruye la Biblia por esta traducción de Deut 4:19? A mí me parece bien improbable, así que la misma NVI española dice, por ejemplo, “No tengáis otros dioses fuera de mí” (Exod 20:3) y condena “a los que en las azoteas se postran en adoración ante las estrellas del cielo, a los que, postrados en adoración, juran lealtad al SEÑOR, y al mismo tiempo a Moloc” (Sof 1:5).

      Es una tendencia, cuando la gente quiere desacreditar la NVI, que ellos recopilan listas de “errores” sin realmente explicando cuál es el trasfondo de la traducción, ni si o no la versión podría reflejar el hebreo original.

      Espero que esto ayude. La traducción de un idioma a otro no es ninguna ciencia exacta, y los expertos en hebreo no siempre están de acuerdo con respecto a cómo representar el original en español. Esto aplica a cualquiera versión, incluyendo la RV.

      A propósito, en este blog pido que no usemos MAYUSCULAS cuando compartimos.

      Bendiciones, Gary

      Gary Shogren

      20/04/2016 at 10:43 am

  75. Hola Gary, te felicito por tu blog.
    Esta semana pasada leyendo 1Samuel 17:18, la NVI dice que el papá de David mandó TRES quesos para el jefe del batallón, mientras que todas las otras versiones, inglés y español mencionan DIEZ quesos.

    Aunque la diferencia teológica de cantidad de quesos es nula, me salta la curiosidad de por qué la NVI habrá traducido 3 en lugar de 10. Me parece que no puede ser un «Error» de traducción, sino más bien debe ser un «criterio» de traducción, pero no se en base a qué.

    He preguntado a alguien que lee hebreo y el texto Masoreta tiene 10.
    He buscado en LXX y resulta que ese versículo no aparece en la septuaginta.
    Ningún comentario que he leido tiene pistas de por qué.

    ¿Tienes alguna idea de por qué podrá ser?

    Paul Garrett

    28/04/2016 at 5:05 pm

    • Estimado Paul, muchos saludos!

      Qué rompecabezas me ha dado!

      Okay, la cosa es que la NVI mía dice 10 quesos, también la New International Version en inglés, también el hebreo, y como usted mencionó, la LXX no contiene el versículo (el texto de 1 Samuel LXX es especialmente problemático).

      La cosa es que solamente la NVI Española (la cual es otra publicación!) tiene tres quesos. Tengo que decir que, es un error de redacción, nada más, no puedo ver otra razón por la pérdida de los 7 quesitos! Gary

      Verla aquí: https://www.biblegateway.com/passage/?search=1+sam+17%3A18&version=CST

      Gary Shogren

      02/05/2016 at 2:47 pm

  76. Hermano Gary, he leído muchos de sus artículos respecto de diversos temas, esta serie que tiene sobre los textus receptus y el texto crítico ha sido para mí, edificante y liberador.. quisiera al mismo tiempo preguntarle sobre dónde puedo encontrar (si en su blog quizá y en español) información sobre el texto mayoritario, los códice sinaítico, vaticano, etc; Soy un neófito en este tema pero por lo que hasta ahora he leído y entendido, mi inclinación es hacia la crítica textual, por eso le pido información donde pudiera encontrar al respecto.. bendiciones..!!

    Rodny Chirinos

    20/05/2016 at 11:14 am

  77. Hola Luis, y gracias por sus dos comentarios. Como menciono en las reglas del blog, pido que la gente no escriba ensayos largos, en este caso, especialmente porque usted tiene su propio blog en donde se hace.

    Ya he escrito mucho sobre el texto crítico y el Textus receptus en este blog.

    Si por «valorización o tasamiento espiritual» usted quiere decir que, debemos establecer el texto sobre la base de lo que la persona cree suena mejor espiritualmente, entonces, no, no estoy de acuerdo. Quizás quiere decir otra cosa. Tampoco creo en la doctrina no bíblica y recien inventada de la preservación del Textus receptus.

    Ni tampoco que los calvinistas como tales son perdidos.

    Si en algún momento se encuentra en Costa Rica, y quisiera tener un debate público sobre el texto del Nuevo Testamento, hablaremos. Bendiciones! Gary

    Gary Shogren

    26/05/2016 at 10:19 am

    • Hola hermana Luis, muchos saludos.

      No sé si lo entiendo: dice que «creo que coincide conmigo que toda versión de la Palabra de Dios tiene un poder de afectar espiritualmente al lector a pesar de sus variantes textuales o de traducción.» Estoy muy de acuerdo. Entonces, si usted quisiera decirme que el Señor le ha bendecido a través del Textus receptus, yo puedo responder que, Sí, el Señor me ha bendecido a través del texto crítico (Dios Habla Hoy como niño, versión en inglés) y también una Biblia basada en el TR (King James). Es decir, por cada persona quien testifica que el TR me ayudó, hay otro que dice que, «Y el texto crítico me llevó al Señor.» Es un poco subjetivo, ¿no?

      Yo quisiera decir que, las almas vienen al Señor por el poder del evangelio, no por la edición griega que usan – mejor, no la que ellos usan, sino la versión griega de la Biblia que su traductor usó.

      Le invito que lea mi estudio sobre Tito, y responda si el mensaje de Tito-Texto Crítico es en algún sentido «catolizado.» https://razondelaesperanza.files.wordpress.com/2014/11/es-el-texto-critico-una-conspiracion-contra-la-palabra-de-dios-un-estudio-de-tito.pdf

      ¿Puedo sugerir, con respecto, que quizás hay huecos en su estudio de la transmisión del texto? Por ejemplo, su punto de que nada pasó en la iglesia por 1200 años, y eso debido a que usaron el texto crítico – bueno, NO usaron el texto crítico; tampoco se puede decir que nada interesante sucedió.

      No hay prueba de que los textos de Constantino fueron Vaticano ni Sinaitico, a propósito.

      Muchas bendiciones, gracias por escribir! Gary

      Gary Shogren

      31/05/2016 at 10:42 am

      • Estimado Gary: Gracias en verdad por su atenta respuesta.

        Aquella época que ha sido llamada «Reforma» jamás la he visto analizada desde el punto de vista espiritual. Como un proceso básicamente mecánico, la Historia la ha recogido mayoritariamente como el «primer cisma de la Iglesia Católica».

        Personalmente nunca uso esa idea acerca de que «me llevó al Señor». Las almas genuinamente salvas son aquellas que clamaron a nuestro Señor Jesús por salvación y perdón en medio del arrepentimiento. Un conjunto donde la frase anterior es un sub-conjunto del primero. Más allá de «recibir una bendición» siempre recurro a la idea de «recibir la Vida Eterna en nuestro Señor Jesús Cristo» (Rom 6:23b)

        Yo insisto en ver dos etapas fundamentales para el tema de la valorización espiritual de las bases textuales:

        a) un después de la 1era edición del NTG de Erasmo (el 1ero de la serie de Textus Receptus) y

        b) un antes donde la «materia prima» de la llamada Reforma, estaba bajo la influencia de una versión de la Biblia católica y estaba bajo la «unción» de una aparato dogmatico que exponía un plan de salvación basado en obras y otros elementos salvíficos auxiliares amén de una versión de la Palabra, reducida.

        Antes de la Reforma (q.d. antes del 1er TR) nada sucedió: no hay registrado algo parecido durante los años entre el 325dC hasta 1515dC en cuanto a la aparición en la Historia de la Iglesia de una conjunto de ALMAS GENUINAMENTE SALVAS (mayúsculas de énfasis).

        Usted podría argumentar que no hay un instrumento de medición que certifique mi «medida», es cierto.

        Sin embargo la lectura de los testimonios escritos por los anabautistas encarcelados por la Inquisición católica donde la Sana Doctrina embebida en sus cartas mostraban un haber doctrinal INÉDITO, nos permite ver una contextura espiritual radicalmente DIFERENTE a la que el cuerpo católico -no afectado- expuso por más de 1200 años.

        Casualidad? Existe algún otro parámetro que nadie ha considerado extra-base textual? O en verdad eso Textus Receptus son la muestra del cumplimiento de la Promesa que Dios hizo en cuanto a preservar Su Palabra se refiere?

        Para no ser acusado de usar algún tipo de anacronismo, el día de hoy podemos ver las estadísticas con relación a la afectación de la sociedad católica alimentada por un tipo de Biblia y su equivalente en las sociedades sometidas a otro tipo de Biblia como son, por ejemplo, los grupos Bautistas Biblicos Fundamentales (no fundamentalistas) y los grupos Evangélicos Fundamentales de Sana Doctrina en relación a embarazos de niñas, divorcios y Matrimonios, por ejemplo.

      • Hermano – observe los grupos que usen el Textus receptus, y la incidencia de divorcio, aborto, embarazos, abuso, etc., etc., son tan frecuentes dentro de ellos. Es lo que he visto, y es lo que los estudiosos de estas cosas nos han revelado.

        Si usted tiene algún juego de datos que demuestra que, las denominaciones que usan la NVI son más pecaminosos en tales-y-tales categorías, me gustaría verlos, en serio!

        Gary Shogren

        20/06/2016 at 4:49 pm

      • PARTE 2: Gary, me dice: «¿Puedo sugerir, con respecto, que quizás hay huecos en su estudio de la transmisión del texto? Por ejemplo, su punto de que nada pasó en la iglesia por 1200 años, y eso debido a que usaron el texto crítico – bueno, NO usaron el texto crítico; tampoco se puede decir que nada interesante sucedió.

        R= Creo que hay un error de lógica en su comprensión de mi punto de vista:

        DIJE: «Digamos que desde el 331 dc cuando llegaron a Roma y su Iglesia Proto-católica las 50 Biblias que Constantino compró en Egipto -Alejandría-, hasta el año 1524, un año antes del 1525 cuando salió de la imprenta un “nuevo” Nuevo Testamento en 1526, NADA IMPORTANTE SUCEDIÓ PARA LA COMUNIDAD CATÓLICA de aquellos más de 1200 años de cobertura espiritual (creo que coincide conmigo

        INSISTO: Desde el año 331 (o 325) hasta el 1515, a falta del «nuevo» Nuevo Testamento, nada ocurrió en cuanto a la aparición en el escenario de un ingente grupo de almas salvas bajo el Extra Iesus Nulla Salus.

      • Bueno, está leyendo la historia de la iglesia a través de cierta lente ideológica, en vez de establecer su ideología encima de los datos de la historia.

        Pero la palabra «ingente» es interesante, así que, me parece que según su teología, nadie, pero nadie, podía venir a Cristo sin la Biblia correcta.

        También, uno podría mencionar que el crecimiento explosivo de la iglesia ha sucedido en los últimos 100 años, basado en un texto no Erasmiano.

        Gary Shogren

        20/06/2016 at 4:47 pm

      • PARTE 3: Gary, usted dice: «No hay prueba de que los textos de Constantino fueron Vaticano ni Sinaitico, a propósito. Muchas bendiciones, gracias por escribir! Gary

        R= Es cierto. Leyendo en «The Canon Debate» by McDonald & Sanders, pages .414–415 citado en «Christianity: A History» el autor dice que no hay evidencias de que los mss Vaticanus, Sinaíticus y Alejandrinos sean ejemplos de esas Biblias así como tampoco lo niega lo que deja un espacio amplio para no dejar paralizado el tema.

        Sin embargo podemos leer en «The Collected Biblical Writings of Theodore Cressy Skeat» pag 21:

        «Lo anterior es, por supuesto, [algo] puramente especulativo y no es probable que [algún día] podamos llegar a ser capaces tanto de probar o de refutar la conexión que existe entre el Codex Sinaiticus [y el Vaticanus] con la orden [de compra] de Constantino»

        Por el otro lado hay un punto en común: la ausencia de 1 Juan 5:7 desde el 1er Concilio de Nicea del 325dC, fecha donde la Iglesia proto-Católica Romana estaba brotando del gérmen ya sembrado.

        El origen alejandrino (no sin antes sumar el otro lote enviado por Anastasio de Alejandría) tanto de los lotes recibidos por Constantino y posteriormente por su hijo Constante, como de los 3 Codex testigos, me permite inferir (por lo menos) un trazado textual de 1200 años que sobrevivió sin otra compentencia hasta que de nuevo la Palabra de Dios en su Formato Puro y Preservado repitió los mismos efectos que están registrados en el Libro de los Actos de los Apóstoles.

        Gracias por sus nobles de deseos…que Dios lo guarde en Su Nombre.

        Saludos

        Luis

      • Luis, muestreme un solo manuscrito anteniceo que contiene 1 Juan 5:7 y su punto sería relevante. El versículo fue agregado en la Vulgata, y por ese medio lo tenemos en el Textus receptus. Su referencia Nicea prueba mi punto, no el suyo, asi que nadie tenía una Biblia con ese versículo.

        Además, ¿por qué hablamos de las Biblias de Constantino? Las compró en 331 d. C., ¿verdad? Es decir, no tienen relevancia, pues si la teoría de conspiración dice que él supuestamente quitó el versículo en 331 d. C., ¿por qué ya fue ausente en el concilio de 325 d. C.?

        Gary Shogren

        20/06/2016 at 4:28 pm

      • Dice entre otras cosas………..Aquí podemos ver algo que en Tito no existe: omisiones que afectan Doctrinas Fundamentales dentro de la Sana Doctrina.

        Mateo 17:21 Doctrina afectada: Oración y Ayuno
        Mateo 18:11 Doctrina afectada: La Encarnación
        Marcos 28: 9-20 12 versiculos omitidos
        Marcos 07:16 Doctrina afectada: La impureza espiritual
        Marcos 9: 44,46 Doctrina afectada: castigo eterno de los impíos
        Marcos 11:26 Doctrina afectada: Condición para el perdón de los pecados
        Marcos 15:28 Doctrina afectada: el cumplimiento de las Profecías Escriturales
        Hechos 08:37 Doctrina afectada: el Bautismo y la Deidad de Cristo (*)

        (*) Recopilado por Cecil Carter

        Saludos y Bendiciones de parte del Señor

        Luis

      • Estimado Luis, por favor, pido en las reglas de este blog que nadie copie y pegue materia ni escriba comentarios largos, los cuales usted puede escribir en su propio blog.

        Sin embargo, para refutar una cosa de su respuestas: usted asevera que el texto crítico QUITA las siguentes doctrinas de su texto, ¿verdad?

        Mateo 17:21 Doctrina afectada: Oración y Ayuno
        Mateo 18:11 Doctrina afectada: La Encarnación
        Marcos 28: 9-20 12 versiculos omitidos
        Marcos 07:16 Doctrina afectada: La impureza espiritual
        Marcos 9: 44,46 Doctrina afectada: castigo eterno de los impíos
        Marcos 11:26 Doctrina afectada: Condición para el perdón de los pecados
        Marcos 15:28 Doctrina afectada: el cumplimiento de las Profecías Escriturales
        Hechos 08:37 Doctrina afectada: el Bautismo y la Deidad de Cristo (*)

        Esto es poco lógico, así que el texto crítico enseña 100% de estas doctrinas con plena seguridad. Si existiera alguna conspiración para contaminar el texto, entonces ellos lo hicieron de manera horrible, borrando unos textos y dejando la gran mayoría de las referencias a favor de las varias doctrinas. Por ejemplo, ¿cómo es que el texto crítico contiene la referencia a la trinidad en Mateo 28:19?

        Su orientación es que alguien, por razones desconocidas y sin dejar evidencia, sencillamente cambió la Biblia a su conveniencia, por ejemplo quitando 1 Juan 5:7 de la Biblia. Mi punto es que tenemos que seguir la Biblia, no nuestras preferencias, y admitir que ningún manuscrito antiguo contiene el versículo, y que fue la iglesia romana que lo agregó en la Vulgata.

        Como dije en la entrada, yo escogí Tito al azar. Bueno, hay libros enteros donde no hay ninguna variante que cambie la doctrina de ninguna manera – he estudiado mucho 1 y 2 de Tesalonicenses, Romanos, 1 de Corintios, y es así en ellos.

        Gracias.

        Gary Shogren

        20/06/2016 at 4:25 pm

      • Post Scriptum: Durante mis estudios comparativos para conocer los más de 1600 cambios que existen entre la NVI y la Reina Valera, conseguí -sin conocer el estudio de Cecil Carter- estas omisiones.

        Siempre lo cito para darle los créditos correspondientes porque él fue quien me enseñó las doctrinas afectadas (no anuladas) en cada uno de estos versículos.

        Tendré más cuidado la próxima vez

        Saludos

      • Bueno, entendido, gracias.

        Gary Shogren

        21/06/2016 at 12:06 pm

  78. Buenas tardes
    Muchas gracias Prof Gary por arrojar luz sobre la cuestión tan importante de las versiones de las sagradas escrituras, ha disipado mis inquietudes. El engaño y la confusión al que estamos expuestos es muy grave. Yo profeso la fe católica y no quiero dejar de reconocerle y agradecerle este aporte. Que Dios lo bendiga.

    Rafael

    19/06/2016 at 3:41 pm

  79. «ευσεβειαν» es piedad en tito 1:1 y no religion como dice el sr. gary,…..

  80. hola por casualidad encontré este blog. y se me hizo bastante interesante y mucho más porque hace poco eh escuchado de varias versiones de la Biblia. me gustaría saber un poco de la historia o como surgieron las versiones mencionadas: reina velera actualizada 1986, revisión de la reina valera 1995, biblia de Jerusalem latinoamericana 1998, nueva versión internacional 1999, biblia textual 1999, traducción en lenguaje actual 2002, nueva biblia latinoamericana de Hoy 2005, la palabra de Dios para todos 2005, la biblia peshita en español 2007. Sinceramente solo he leído la RV 60 y no sabia que había TANTAS! deseo saber porque surgen tantas y quienes las escribieron y con que argumentos. Espero no sean muchas preguntas a la vez. gracias Hno.

    ticva

    25/10/2016 at 9:16 pm

  81. Gracias por su artículo, aclara muchas cosas que me preocupaban, soy un académico recién convertido y me sentía muy mal y confundido con críticas a las traducciones recientes ya que como buen catedrático me gusta estar siempre muy actualizado, Y aunque tengo la Reina Valera 1960 me encontré con la nueva traducción viviente NTV y me sentí muy agradado por su lenguaje tan bello Pero no dejaba de inquietarme. Le preguntó ¿qué opinión tiene usted de la nueva traducción viviente? Me gustaría saber tu opinión sobre esta versión NTV. Porque ha hecho muy poca referencia a ella. Gracias por su Artículo y De antemano muchas gracias por su respuesta.

    Eduardo José briceño Prato.

    04/11/2016 at 8:22 am

    • Hola Eduardo, y déjeme decir antes de nada, qué lindo escuchar de su conversión al evangelio! En cuál campo académico trabaja?

      La NTV es una traducción confiable, la uso a veces, especialmente cuando quiero escuchar la Biblia en una versión que fluye bien. Refleja bien los idiomas originales.

      Algunos quieren «demonizar» las versiones recientes, pero 95% del tiempo no tienen muchos datos para apoyar su caso.

      Bendiciones, Gary
      ¿Usted conoce Bible Gateway? Pues alguien puede leer varias versiones, gratuitamente: https://www.biblegateway.com/passage/

      Gary Shogren

      04/11/2016 at 12:46 pm

  82. Respecto al.comentario no creo que satanista la versión, pero sí que está mutilada. Sino por qué pasa en Mateo 17: 20y 22? Dónde está el 21? Si deciden sacarlo pues que alteren el orden del versiculado. Lo mejor hubiera sido poner un apartado con los versículos en cuestión y que el.lector decida respecto a su veracidad.
    Por otra parte, el mismo autor reconoce que no existen los manuscritos originales; entonces para qué suprimir totalmente taled versículos?
    Lo de la conspiración es algo absolutamente teórico, pero pienso si no existen textos originales, acaso que no da lugar a elucubrar que toda la Biblia carece de infalibilidad? Gracias

    Darío Giménez

    04/11/2016 at 10:52 am

    • Estimado hermano Dario, gracias por escribirnos y compartir.

      ¿Puedo pedirle tres cosas?

      ¿Cuales manuscritos de la Biblia cree que debemos seguir? Pues de los 6.000 no existen dos que son idénticos. Usted cree que la NVI ha tomado decisiones equivocadas; entonces, ¿de dónde la información históricamente correcta?

      Usted escribe, «Lo mejor hubiera sido poner un apartado con los versículos en cuestión y que el lector decida respecto a su veracidad.» ¿Usted cree que usted o la gran mayoría de los lectores de la Biblia tienen la habilidad de buscar en los manuscritos para decir cuál texto es el original, entre 2-3 opciones? Esto me sorprendería, de verdad.

      Tres, usted sabe que los números de los versículos no fueron escritos por los apóstoles, ¿verdad? Entonces, no son infalibles.

      Yo creo que la Biblia es la verdadera Palabra de Dios; ¿usted está de acuerdo? Entonces, le invito a leer una investigación detallada sobre el tema: https://razondelaesperanza.com/2015/10/02/podemos-confiar-en-el-nuevo-testamento-o-lo-han-cambiado-a-traves-de-los-siglos-parte-uno/

      Muchas bendiciones, Gary

      Gary Shogren

      04/11/2016 at 12:39 pm

  83. Buenas, que puede haber de verdad en estas afirmaciones!??
    Les comparto el mensaje del pastor Jorge de Bethel.
    URGENTE
    Este mensaje es para difundir :
    ALERTA!!!!
    Hola Amados, estoy seguro que ustedes conocen que la NVI (Nueva Versión Internacional) fue publicada por Zondervan, pero ahora le pertenece a Harper Collins, quien también pública la biblia satánica y el «gozo del sexo gay».
    La NVI, la Nueva Traducción Viviente (NTV), y la English Standard Version (ESV) han removido 64,575 palabras, incluyendo: Jehova, calvario, Espíritu Santo y Omnipotente, entre otras.
    También quitaron 45 versículos completos.
    Esto no sólo está ocurriendo en las aplicaciones de Biblia y en internet, sino que ahora las van a empezar a imprimir de esta manera.
    Traten de buscar estos versículos en internet en la NVI, la ESB y NTV, y verán que NO APARECEN MÁS:
    Mateo 17:21 (uno de los pasajes que predique ayer sobre Guerra Espiritual)
    Mateo 18:11, 23:14
    Marcos 7:16, 9:44, 9:46
    Lucas 17:36, 23:17
    Juan 5:4
    Hechos 8:37

    Todos estos versículos hablan de la deidad de Yeshua, o de cosas claves para el cristianismo. Uno de los versículos que fue quitados justamente dice que «esta clase de demonios sólo salen con ayuno y oración».
    Estamos en los últimos tiempos, no debemos ignorar sus maquinaciones…
    “El ladrón no viene sino para hurtar, matar y destruir; yo he venido para que tengan vida, y para que la tengan en abundancia.”
    ‭‭San Juan‬ ‭10:10‬ ‭RVR95‬
    Pasen este mensaje a todos y enseñen desde el púlpito. Para que no usen esas versiones.
    Gracias.
    Shalom si es verdad revisen sus aplicaciones ya revise y si le faltan esos Versículos..
    Tenemos esa version NVI porque no sabiamos y es real que sacaron versiculos muy importantes, tenemos que estar alertas…
    Reina Valera es una de las primeras impresiones biblicas completas, esta es la que como cristianos debemos tener presente…

    Alcides Cáceres

    09/11/2016 at 6:52 pm

    • Hola, y gracias por visitarnos. No sé quién es el Pastor Jorge, pero me imagino que él no escribió esta cadena de correo, el cual he recibido varias veces.

      Sea lo que sea, la persona quien lo escribió claramente no ha estudiado el asunto a fondo. Sí usted o el pastor quisiera dialogar sobre la traducción de algún versículo u otro, con mucho gusto.

      Le invito que lea https://razondelaesperanza.com/2016/11/10/la-nvi-y-la-ntv-y-nuevos-rumores/

      Bendiciones, Gary

      Gary Shogren

      10/11/2016 at 9:33 am

      • Eso mismo yo lo veo..Gracias por su espíritu de sencillez y le deseo bendiciones..

        Alcides Cáceres Duarte

        10/11/2016 at 11:10 am

      • Muy amable, Alcides, bendiciones!

        Gary Shogren

        10/11/2016 at 4:11 pm

  84. Bendecido Pastor Gary,

    Muchas gracias por su dedicación y esfuerso en contestar cada una de nuestras preguntas. ¿Quisiera saber si ha escuchado o conoce y tiene alguna opinión de las versiones Peshitta y Sefer Davar? Agradezco su respuesta.

    William

    William Negron

    16/11/2016 at 3:22 pm

    • Hola William, saludos, y gracias por visitarnos.

      El Sefer Davar, todavía no lo he examinado, pero lo pongo en la lista. Así que cuesta 70 dólares USD, es bien probable que existen mejores opciones!

      Con respecto a la Peshitta: Hay que entender que la Peshitta es una traducción del hebreo y del griego, llevada a cabo en el siglo 2, y la versión castellana es una traducción de la Peshitta. No es el dialecto de arameo que Jesús usó. Entonces, es una traducción de una traducción, tal y como los católicos publicaban sus Biblias de una versión antigua, la Vulgata. Todo para decir que, es mucho mejor usar una versión tomada directamente del hebreo o del griego (Reina Valera, Nueva Versión Internacional, etc.) en vez de una traducción de una traducción.

      Muchas bendiciones, Gary

      Gary Shogren

      18/11/2016 at 12:06 pm

  85. Los argumentos parecen convincentes; pero, ¿qué dicen las mismas Escrituras inspiradas, al respecto?

    Dicen lo siguiente:

    «¿Cómo decís: Nosotros somos sabios, y la Ley de Jehová está con nosotros? Ciertamente la ha cambiado en mentira la pluma mentirosa de los escribas». (Jeremías 8.8).

    Entonces, ya en aquel lejano tiempo había quienes deformaban la revelación escrita.

    «Y tened entendido que la paciencia de nuestro Señor es para salvación; como también nuestro amado hermano Pablo, según la sabiduría que le ha sido dada, os ha escrito, casi en todas sus epístolas, hablando en ellas de estas cosas; entre las cuales hay algunas difíciles de entender, las cuales los indoctos e inconstantes tuercen, como también las otras Escrituras, para su propia perdición». (2° Pedro 3.15-16).

    Ya en la época misma de los apóstoles había quienes torcían las Escrituras.

    Y para culminar:

    «Yo testifico a todo aquel que oye las Palabras de la Profecía de este Libro: Si alguno añadiere a estas cosas, Dios traerá sobre él las plagas que están escritas en este libro. Y si alguno quitare de las Palabras del Libro de esta Profecía, Dios quitará su parte del Libro de la Vida, y de la santa ciudad y de las cosas que están escritas en este Libro». (Apocalipsis 22.18-19).

    ¿Para qué advertir acerca de algo que no nunca sucedería?

    • Hola hermano, gracias por compartir.

      Sí, siempre vamos a la Palabra inspirada. Sin embargo, en este caso, la Palabra dice poco sobre ninguna mutilación del texto bíblico.

      De Jeremías 8 sabemos muy poco. Es probable que tiene que ver con la interpretación y aplicación malas de la Torá, no cambios en el texto mismo.

      2 Pedro 3 no habla de cambios en el texto de las cartas paulinas, así que nadie en el primer siglo lo hacía. En vez de eso, está hablando muy claramente de que sus escritos son difíciles y que los maestros falsos se aprovechan de eso para «torcer» su significado. Es decir, ellos usan el mismo texto de las cartas, pero lo malinterpretan.

      Apocalipsis 22 – hay que leer vv. 18-19 en contexto, no fuera de contexto. En contexto, «la profecía de este libro tiene que ver solamente con el libro del Apocalipsis.

      7¡He aquí, vengo pronto! Bienaventurado el que guarda las palabras de la profecía de este libro.
      8Yo Juan soy el que oyó y vio estas cosas. Y después que las hube oído y visto, me postré para adorar a los pies del ángel que me mostraba estas cosas. 9Pero él me dijo: Mira, no lo hagas; porque yo soy consiervo tuyo, de tus hermanos los profetas, y de los que guardan las palabras de este libro. Adora a Dios. 10Y me dijo: No selles las palabras de la profecía de este libro, porque el tiempo está cerca. 11El que es injusto, sea injusto todavía; y el que es inmundo, sea inmundo todavía; y el que es justo, practique la justicia todavía; y el que es santo, santifíquese todavía….18Yo testifico a todo aquel que oye las palabras de la profecía de este libro: Si alguno añadiere a estas cosas, Dios traerá sobre él las plagas que están escritas en este libro. 19Y si alguno quitare de las palabras del libro de esta profecía, Dios quitará su parte del libro de la vida, y de la santa ciudad y de las cosas que están escritas en este libro.

      Es decir, en el contexto inspirado, Apoc 22 tiene que ver con el Apocalipsis. Esta bendición-maldición es un formulario típicamente encontrado en libros de profecía de la época.

      Segundo, note que hay una maldición para quienes agregan cosas. En la opinión de la gran mayoría de los expertos en el texto de la Biblia, los escribas medievales agregaron cosas al texto. Es decir, su acción es tan incorrecta como la acción de quitar palabras.

      La meta de la crítica textual es, determinar qué los escribas agregaron y quitaron cosas del texto, para tratar de reconstruir el texto original.

      Bendiciones, Gary

      Gary Shogren

      24/11/2016 at 10:54 am

  86. Hermanos mios apreciados y amigos.. Tratemos no ir muy lejos.. Lo mas importante es que ya tenemos el plan de Salvación!! Bendiciones!!

    Alcides

    24/11/2016 at 1:25 pm

  87. Hola hermano Gary, aprecio mucho este artículo, es muy aclarador.
    Lo que me confunde es: ¿Por qué la Biblia de Las Américas, incluye los versículos que no tienen las versiones sacadas del texto crítico? Es decir, que es la única versión sacada del texto crítico que incluye los mismos versículos que también incluye la Reina Valera de 60, etc.

    Christopher Peralta

    02/12/2016 at 6:03 am

  88. Nuestro Dios y Salvador le bendiga hermano Gary, sus artículos son de mucha edificación. Es lamentable la cantidad de rumores negativos que circulan sobre la NVI, sin embargo creo que cada vez hay más cristianos que apoyan y/o leen esta versión. Disculpe, tengo varias preguntas:

    1. Sabemos que la RVR1960 está basada en el textus receptus, mientras la Reina Valera Actualizada está basada en el texto crítico, cierto? Ahora pregunto, la RVA es una versión que simplemente omitió los pasajes que no estaban en los manuscritos más antiguos? Como se conjuga el trabajo de Casiodoro de Reina y Cipriano de Valera con el texto crítico?
    2. Creo que leí en algún comentario que no fue muy positivo que la iglesia primitiva se aferrara a la Septuaginta (LXX), sin embargo muchos afirman que esta fue la versión que leyó el Señor Jesús en la sinagoga cierto? (hay quienes sostienen que no fue la LXX)
    3. Si alguna vez se llegara a encontrar algún manuscrito original (autógrafo), como lo sabríamos? Como saber que no es una falsificación?

    leoguedez

    09/12/2016 at 2:10 pm

    • Hola hermano, gracias por participar!

      Tiene muy buenas preguntas:

      1. Sabemos que la RVR1960 está basada en el textus receptus, mientras la Reina Valera Actualizada está basada en el texto crítico, cierto? Ahora pregunto, la RVA es una versión que simplemente omitió los pasajes que no estaban en los manuscritos más antiguos? Como se conjuga el trabajo de Casiodoro de Reina y Cipriano de Valera con el texto crítico?

      Si, RVA usa el texto crítico, pero ese no es sencillamente borrando pasajes, es una cuestión de pesar la evidencia de muchos manuscritos. A veces el texto crítico está de acuerdo con el texto mayoritariano, a veces no. Casiodoro de Reino y Cirpriano de Valera no usaron el texto crítico moderno, pues no existió como tal. Sin embargo, estoy totalmente seguro de que ellos habrían afirmado la necesidad de usar el mejor texto.

      2. Creo que leí en algún comentario que no fue muy positivo que la iglesia primitiva se aferrara a la Septuaginta (LXX), sin embargo muchos afirman que esta fue la versión que leyó el Señor Jesús en la sinagoga cierto? (hay quienes sostienen que no fue la LXX)

      Bueno, sí, la iglesia primitiva usó la Septuaginta, también todos los escritores del NT, y consistentemente. Jesús no, pues predicó en arameo. El y sus oyentes habrían sido familiares con la LXX, fue buen conocida en el primer siglo. La cosa es que, la LXX muy a menudo preserva el texto más original, pues los manuscritos masoréticos que tenemos son medievales, desde c. de 900 d. C.

      3. Si alguna vez se llegara a encontrar algún manuscrito original (autógrafo), como lo sabríamos? Como saber que no es una falsificación?

      Muy interestante. Hay varias pistas. Por ejemplo, Pablo siempre dictaba sus cartas, y en la conclusión agregué sus saludos con su propia mano. De hecho, hay varias cartas antiguas, donde uno ve que hay dos manos, el secretario y el remitente. Entonces, una carta con una caligrafía no profesional en los saludos finales casi ciertamente sería el original. Cada original sería un rollo, sobre papiro. Y quizás un original tendría una fecha y direcciones de cómo enviar la carta.

      Bendiciones, Gary

      Gary Shogren

      10/12/2016 at 2:48 pm

    • Hola hermano, tiene muchas observaciones, y trataré de responder a los principales.

      1. La palabra en el texto griego de Juan 1:1 es logos/λόγος. ¿En su opinión, cuál es la mejor manera de representarla en español, y por qué?

      2. Usted pide: la RVA es una versión que simplemente omitió los pasajes que no estaban en los manuscritos más antiguos? La respuesta es no, no es cómo funciona la ciencia textual.

      3. “La única Biblia del linaje Reina-Valera que sigue al 100% a una edición del Textus Receptus es la Reina Valera 1602.” Incorrecto. O mejor dicho, es una idea no basada en la evidencia. Primero que nada, ¿usted sabe, verdad, que el Textus receptus es una edición, no un manuscrito? Es decir que, no hay ni un solo manuscrito del NT que es exactamente como RV 1602, ni de las varias ediciones del Textus receptus, desde Erasmo hasta hoy. Entonces, ¿cuál edición para usted es inspirada y sin error?

      4. No sé de dónde su información sobre Mateo 5:22, que en la edición 1550 del Textus receptus dice enojado “sin razón” que es “sin causa” no “locamente” (εικη ενοχος). El texto crítico tiene algo diferente, entonces, el cambio en RV sí es por el texto griego, no por razones sociológicas.

      5. Lo de Lucas:23:42 sí tiene que ver con el texto griego, no es una cuestión de gusto personal. Los mejores manuscritos no tienen “kurios/Señor.” El Textus receptus sí. ¿Usted cree que el Textus receptus es más correcto aquí, es decir, que usted cree que hay evidencia de que Lucas escribió la palabra “Señor” y no “Jesús”? Sobre cuál base?

      Si quiere hablar sobre manuscritos y textos, y por qué usted cree que un texto es mejor que otro, por favor, escribanos. Pero si 1602 o 1960 es la única inspirada, bueno, no sé qué decir. Ni sé qué decirle sobre teorías de conspiración sobre “Roma” y la Sociedad Bíblica – no creo en conspiraciones si no son demostradas muy bien.

      Bendiciones, Gary

      Gary Shogren

      21/01/2017 at 4:22 pm

      • DICES:

        1. La palabra en el texto griego de Juan 1:1 es logos/λόγος. ¿En su opinión, cuál es la mejor manera de representarla en español, y por qué?

        R= Me someto a la autoridad de Erasmo y su criterio al confrontar “verbum” con “sermo” luego de su posterior inclinación a tal criterio: -the word sermo is more perfect than many nouns, and even pleasanter, since it express the Greek noun logos more correctly»

        ————————————-

        DICE:2. Usted pide: la RVA es una versión que simplemente omitió los pasajes que no estaban en los manuscritos más antiguos? La respuesta es no, no es cómo funciona la ciencia textual.

        R= De atrás para adelante: Dice que la Crítica Textual es un «ciencia»? Desde el punto de vista paleográfico, de datación y de anális de escritura marca el paso de la rigurosidad de lo que es Ciencia. Sin embargo omite la dependencia de esta disciplina del fuerte uso de las probabilidades,

        Usted insiste en promocionar los manuscritos alejandrinos a partir aplicando una falacia, la de la edad. Y no se lo digo personalemente si no que es la extensión en este lugar de lo que usted ha aprendido.

        Que sean «mas antiguos», no necesariamente son más fidedignos. Es la consideración que está, digamos que desde W&H, arbitrariamente establecido para no ir más atrás.

        Sinaítico? Vaticano? Alejandrino?…….por qué son «los mejores»? Como antes creo haberle dicho: mientras que el Orbe Católico estuvo por más de 1200 años (a partir de las 50 Biblias +325dC de Constantino-Eusebio de Cesarea), nada extraordinario sucedió. Una vez el «nuevo» Nuevo Testamento de editado por Desiderio Erasmo apareció, la Historia de la Iglesia registró la explosión demográfica de almas salvas más grande desde los días de Hechos.

        Prefiero esa medida y no asirme a las notas de Metzger donde expone parámetros humanos (probabilidade,s para escoger y/o determinar SIEMPRE sobre la medida expuesta por la Iglesia de Roma (espero que no se moleste por este arreglo poco ortodoxo)

        -«»los criticos textuales han desarrollado ciertos criterios de evaluación generalmente reconocidos. Como habrá de verse, tales consideraciones DEPENDEN de probabilidades….». «No es posible aplicar con precisión matemática NINGÚN conjunto de reglas….»

        Cuando Metzger desarrolla el escenario de «La relación genealógica de los textos y familias de testigos» sumado a las «probabilidades Intrínsicas», sumado a la consideradión ARTESANAL -«es tanto un arte como una ciencias» (Metzsger ipse dixit)- que deja «constancia del relativo gradoo de CERTIDUMBRE que había en la MENTE del Comité al ADOPTAR alguna lextura [q.d. Manuscritos, Codex] en el texto». Como diría Nida: «forzado por la evidencia textual SUPERIOR»..

        Cuál es la base probabilística con alta IN-CERTIDUMBRE a falta de conseguir los GENES TEXTUALES©?

        R= Considerar como LEY UNIVERSAL dentro del mundo de la Crítica Textual que porque los Mss católicos-romanos-egipcios bases son papirológicamente más antiguos con relación a los mss que usó Desiderio Erasmo, entonces aquellos primeros contienen la Palabra de Dios en su formato menos corrompido o mejor representada mientras que los 7 de Erasmo son «pedantes» y de mala calidad.

        NOTA: por cierto…en su libro no aparecen las «probabilidades extrínsicas»…no cree usted que son tan importantes como aquellas?

        Personalmente prefiero comparar «Calidad del Contenido como una función f(x) con relación a los Resultados».

        Menos matemáticas y más almas salvas….no le parece? porque no podemos olvidarnos de las palabras de aquel pionero que 1952 escribió aquel articulos «Spiritual Values in Better Manuscript Readings of the New Testament» (Eugenio Nida), que aunque EXTIRPÓ «locamente» porque esa palabra «…
        is used to excuse a multitude of un-Christian acts», pudo salirse de la mecanización del pensamiento de la crítica textual y se dió el permiso de hablar al menos de «lo gratificante», de la «verdad» y de la «mentira» a pesar el enorme título que lo colocó a su discertación:

        «Pero, el traductor puede encontrarse él mismo defendiendo con tenacidad las lecturas tradicionales, si por ninguna otra razón el no se haya dado cuenta de cómo la verdad siempre es mejor que la mentira honrada por el tiempo, “mejor” no solamente en el sentido de ser verdad sino que también es más gratificante (more rewarding) al entendimiento espiritual.»

        Licencias que se ven en la vida…lo cree así…?

        —————————————————————————————-

        3. “La única Biblia del linaje Reina-Valera que sigue al 100% a una edición del Textus Receptus es la Reina Valera 1602.” Incorrecto. O mejor dicho, es una idea no basada en la evidencia. Primero que nada, ¿usted sabe, verdad, que el Textus receptus es una edición, no un manuscrito? Es decir que, no hay ni un solo manuscrito del NT que es exactamente como RV 1602, ni de las varias ediciones del Textus receptus, desde Erasmo hasta hoy. Entonces, ¿cuál edición para usted es inspirada y sin error?

        R= Empiezo por el centro: el TR ni es una edición (hay más de 20 por lo cual NO debe usarse el SINGULAR, un error del cual casi todos los eruditos caen, así que nadie tiene que molestarse por eso), ni es un mss como usted lo dice porque TODOS los Textus Receptus (note el correcto plural) salieron de las imprentas nietas de Guttemberg.

        Primero me dice «incorrecto», no lo edita, para luego decir que es «es una idea no basada en la evidencia. »

        Eso NO ES una antitésis. Y por el otro lado estoy en lo correcto porque tanto Reina 1569 y Valera en 1602, ambos indistintamente de los créditos de cada uno de ellos, colocaron SU MIRADA, razón, pensamiento y corazón al «nuevo» Nuevo Testamento al parecer proveniente de Francisco de Enzinas por el cual, AL PARECER, fueron salvos dentro del Convento de San Isidro (Isidoro) del Valle.

        No sé porque no puede ver la trivilidad del caso: a)Se escaparon tanto de la Inquisición de los dueños de la Crítica Textual y se escaparon de la Vulgata b) Para ese entonces no había otro texto crítico pro-católico. Al contrario, la Crítica Textual vigente y protagónica para ese entonces, estaba en el modelo que abrió Lorenzo de Valla con su tratado pre-Desiderio confrontando los parámetros textual y de traducción de la Vulgata.

        DICE: Es decir que, no hay ni un solo manuscrito del NT que sea exactamente como RV 1602, ni de las varias ediciones del Textus receptus, desde Erasmo hasta hoy. Entonces, ¿cuál edición para usted es inspirada y sin error?

        R= DIJE E INSISTO IMPECABLEMENTE: La única Biblia del linaje Reina-Valera que sigue al 100% a una edición del Textus Receptus es la Reina Valera 1602.”

        R= Notó qque escribí «del linaje Reina-Valera»? Pareciera que no porque me está empujando a un escenario que no está planteando en ese párrafo y que no ha lugar, aunque sea conexo.

        Solo quise y quiero decir, que con relación a las revisiones que empezaron al menos en 1813 (Diego Powel + 7 Verbos), 1817 (José María Blanco), 1862 (Lorenzo Lucena), 1909, 1960 (Eugenio Nida) y 1995 (Sociedades Bíblicas Unidas/Vaticano), TODAS estas y las demás que no coloqué, tiene al menos una intrusión de material textual foráneo empezando por los 7 «Verbos» Romanos-Católicos (Neo-Platónico?) que fueron insertados luego de EXTIRPAR los 7 Títulos de nuestro Señor Jesús Quien es «La Palabra».

        ————————————-

        DICE: 4. No sé de dónde su información sobre Mateo 5:22, que en la edición 1550 del Textus receptus dice enojado “sin razón” que es “sin causa” no “locamente” (εικη ενοχος). El texto crítico tiene algo diferente, entonces, el cambio en RV sí es por el texto griego, no por razones sociológicas..

        R= Eugenio Nida (antes lo mencioné) da las razones por las cuales MUTILÓ esa parte preservada en la Reina Valera 1602.

        Para comprender lo de «locamente» (un arcaísmo para esta época nuestra), se resuelve en el DRAE de 1734: «Disparatado, sin juicio y sin consideración» lo que le da una equivalencia práctica a «sin causa, sin razón, without cause» en la línea KJV1611.

        ————————————-

        DICES: 5. Lo de Lucas:23:42 sí tiene que ver con el texto griego, no es una cuestión de gusto personal. Los mejores manuscritos no tienen “kurios/Señor.”

        R= Sigue apoyando el material católico-romano-alejandrino….no puedo intervenir en eso..

        ————————————-

        DICES: El Textus receptus sí. ¿Usted cree que el Textus receptus es más correcto aquí, es decir, que usted cree que hay evidencia de que Lucas escribió la palabra “Señor” y no “Jesús”? Sobre cuál base?

        R= Me someto a la autoridad de Cipriano de Valera y de Casiodoro de Reina. La Reina Valera 1602, como un «diccionario griego-hebreo al español» de oraciones y frases, es mi autoridad en la misma equivalencia que los mss católicos son la suya.

        ————————————-

        DICE: Si quiere hablar sobre manuscritos y textos, y por qué usted cree que un texto es mejor que otro, por favor, escribanos.

        R= tiene una notoria tendencia a llevarme a escenarios que disipan los puntos que cuando yo escribo no quiere involucrarse.

        Para este siervo suyo el tablero es de dos colores: o escoge los mss católicos que en nada afectaron la Europa milenaria bajo el Imperio Papal, o escoge los mss que tuvo en su manos Desiderio Erasmo de Rotherdam que desde su 1era edición (aunque no tenía la Comma ni el «sermo»), CAMBIÓ la forma oscura, estéril y corrompida de lo que se llamaba Iglesia hasta ese entonces para darle paso a la Iglesia formada por almas salvas por Fe y por Su Misericordia a partir de una Expiación ILIMITADA.

        ————————————-

        DICES: Pero si 1602 o 1960 es la única inspirada, bueno, no sé qué decir. Ni sé qué decirle sobre teorías de conspiración sobre “Roma” y la Sociedad Bíblica – no creo en conspiraciones si no son demostradas muy bien.

        R= Por que deforma el espíritu de mi letra y de mis intensiones? No soy ni Ruckmanita, no KJV-only, ni RV1602.only en el sentido de exponer a nuestra Reina Valera 1602 por encima de las demás versiones traducidas a otros idiomas de cualquiera de los TExtus Receptus (por cierto, ha evaluado las diferencias entre el Vaticano y el Sinaítico siguiendo los pasos de Dean Burgon?. Cuando piense en las diferencias entre las +20 ediciones del TR, por favor recuerde los primeros números que están dándole soporte a la Crítica Textual)

        La Reina Valera 1602 (está invitado a ver en mi muro de Facebook -Luis D. Mendoza Pérez- una infografía que realicé sobre esta versión) es el lugar donde Dios cumplió Su Promesa de preservar Su Palabra para el pueblo hispano.

        ————————————-

        DICE: Ni sé qué decirle sobre teorías de conspiración sobre “Roma” y la Sociedad Bíblica – no creo en conspiraciones si no son demostradas muy bien.

        R= para qué trae ese tema dentro de mi post? Lo invito más bien a precisar lo que digo que por cierto fue realmente informativo, sin buscar debates.

        R= La Crítica Textual, como un aparato colonizador católico no está expuesto dentro del marco de una conspiración. Su exposición y trabajo es 100% libre y abierta (Ej RV1995 con el aparato textual al pie de páginas) que lo que menos debemos pensar es en «Conpiraciones» ya después de esa emblemática fecha) .

        ————————————-

        Gracias Gary por las Bendiciones que desea para mi persona y por esta excusa que me da ya terminando a las 02:30 am en Caracas.

        Que Dios lo bendiga…

        Saludos cordiales:

        Luis D. Mendoza.

        PS: Espero que no recorte mi correspondencia…no lo digo por mí que ya la guardé sino por las otras personas que tienen los mismos derechos a conocer todas las aristas del tema en sus diferentes versiones. Gracias por adelantado

        Bendiciones, Luis

      • Hola Luis, primero que nada, poner cosas en mi blog es un privilegio, no un derecho, como dicen las reglas de este blog.

        Bueno, usted me reprime por mencionar su fe en un complot romano, pero aquí mismo sigue con la idea de conspiración de que «un aparato colonizador católico,» lo que sea esto. Usted prefiere NO llamarla una teoría de conspiración, pero tengo que mencionar que nadie jamás cree que su teoría es una teoría de conspiración. Y luego dice 5-6 veces que usted rechaza los manuscritos «mas católicos»(!) Sabe que TODOS los manuscritos son romanos u ortodoxos, ¿verdad? Usted, irónicamente, depende de Erasmo, quien dedico su Nuevo Testamento Griego al Papa León X, y quien dijo que era un adorador de Maria, pero para usted otros católicos son parte del problema. Y ¿por qué depender de las teorías de Dean Burgon? ¿O Casiodoro? Usted asume que son confiables, no lo prueba, y si no puede leer los manuscritos, ¿cómo sabe que son los eruditos mas confiables?

        Escribe para defender una cierta traducción (1602), pero me parece que no trata con los idiomas originales ni los manuscritos ni el Textus receptus, ni, me imagino, latín (sermo?!). Si estoy equivocado, perdóneme, y dígame que sí, pero estoy buscando alguien quien puede debatir los datos. Está citando a otras personas, pero no trata directamente con el texto bíblico.

        Si usted no es Ruckmanite, ¿qué significa esto? BIBLIA REINA-VALERA 1602: EL COFRE DONDE RESIDE LA PALABRA DE DIOS EN SU FORMATO PURO Y PRESERVADO PROMETIDO POR DIOS PARA EL PUEBLO HISPANO. (FUENTE ABSOLUTA COMO REFERENCIA Y AUTORIDAD)

        Es una doctrina falsa como la de Ruckman – y otros, no hay que ser Ruckmanite en sí – poner en la boca de Dios la idea de que él prometió un formato puro y preservado” en español. Y usted cree que Juan 1:1 está equivocado en la 1602, ¿verdad? así que usa Palabra no la latina Sermo. Por lo menos, en mi copia.

        Le sugerí la idea de un debate. Me gustaría publicar algo sobre la RV 1602 aquí, en el cuál diré que por supuesto RV 1602 es una edición de la inspirada Palabra divine; pero la idea de un debate me parece no tan buena. Si un amigo suyo puede defender la 1602, con referencia directa a los datos y las fuentes principales, por favor, recomendármelo o la. No digo esto como insulto, pero no quiero debatir con alguien quien no puede manejar los datos.

        Bendiciones, Gary

        Gary Shogren

        23/01/2017 at 5:30 pm

      • De hecho, Luis, hermano, me doy cuenta de que, hemos tenido esta conversación varias veces en este Blog, donde usted copia y pega páginas, y trato de responder. Usted no tiene las herramientas básicas de historia, manuscritos, habilidad en idiomas originales, y termina conmigo tratando con citas de Erasmo, Burgon, o alguien, cuando yo quiero hablar de que dice la Biblia. Por eso, esta conversación no tendra valor. No digo esto como insulto, sino como hecho real. Bendiciones, Gary

        Gary Shogren

        23/01/2017 at 9:02 pm

  89. Quisiera acotar, respecto al comentario de Christopher Peralta, que la versión LBLA incluye por ejemplo la coma juanina (1Juan 5:7-8). Me queda también la duda, ya que si supuestamente es una versión basada en el texto crítico, porque dejaron la coma? Desconozco si colocan una nota al pie de página, pero por lo menos en la versión LBLA online disponible en bible gateway no sale dicha nota.

    Nota: En internet, se consiguen páginas de personas estudiosas de las Escrituras, incluso al parecer miembros de denominaciones sanas / cristianos evangélicos, pero que son al mismo tiempo defensores a ultranza del textus receptus, quienes ven al texto crítico como algo oscuro. Esto puede confundir a hermanos en la fe y llevarlos a pensar erróneamente que sólo la RVR1960 es la única versión fidedigna.

    leoguedez

    11/12/2016 at 9:18 pm

    • Estimado Leo, saludos de nuevo.

      Bueno, en el caso de la LBLA, sí contiene este versículo, y otros de dudosa autenticidad apostólica. Sin embargo, también dice en una nota de pie que «Los manuscritos más antiguos no lo incluyen.» No sé por qué la LBLA por un lado lo pondría en la Biblia e inmediatamente implica que no es original.

      Sí, hay mucha gente que conoce la Biblia bien que condena el texto crítico, pero, y duele decirlo, un porcentaje pequeñito de estas personas realmente conocen los idiomas bíblícos a fondo, ni la historia cristiana, ni los manuscritos. Lo que repiten una y otra vez es más o menos lo que han encontrado en otros recursos poco confiables, no a través de sus propios estudios de los datos relevantes. Por lo general son expertos autodenominados.

      Bendiciones! Gary

      Gary Shogren

      12/12/2016 at 11:58 am

  90. Olvidé decirlo, muchas gracias de verdad Gary por sus respuestas (y por sus artículos). Bendiciones para usted, de nuestro Dios y Salvador.

    Leonardo Pérez Guedez
    (Valencia, Venezuela)

    leoguedez

    11/12/2016 at 9:29 pm

  91. Uuuuf que buen post Gary de verdad gracias y también por tu aptitud y respuestas que diste ante el planteamiento de otros aquí. Bendiciones de lo Alto 🙂

    Siddin Vargas

    05/01/2017 at 11:03 am

    • Muy amable, bendiciones!

      Gary Shogren

      05/01/2017 at 3:19 pm

      • Saludos Hermano Gary….mi correo es —–. Me gustaría cerrar el tema con algunas consideraciones privadas que por lo que he entendido no han lugar en este sitio. Envíeme por favor el suyo. Saludos y que Dios le bendiga….

      • Gracias hermano, pero creo que hemos terminado la conversación con una conclusión natural. Gary

        Gary Shogren

        16/02/2017 at 10:32 am

      • Hola pastor Gary, yo uso la peshita habra lago de malo usarla

        Anónimo

        01/05/2017 at 7:44 pm

      • Hola! Es mucho mejor usar una traducción tomada directamente de los idiomas originales, hebreo, arameo, y griego. La Peshitta es una traducción siríaca de esos idiomas. Bendiciones, Gary

        Gary Shogren

        26/05/2017 at 8:51 am

      • A mis lectores: Bueno, parece que un hermano quien compartió por arriba tiene problemas con las reglas de esta blog. Una politica es que esta no es un espacio publico, donde todo el mundo puede copiar y pegar articulos enteros. El hermano no esta de acuerdo, diciendo que es SU derecho hacerlo, y criticandome frente otros por no darle permiso y por borrando articulos enteros que puso en mi blog.

        Ha chismeado sobre mi que lo he expulsado de este blog porque no puedo responder a sus críticas; que creo que soy un Patriarca, dictador, etc., etc. Como le dije varias veces es porque él no quizo seguir las pautas de este blog. Es una situación rara, realmente, que me da tristeza.

        Bueno – para que mis lectores sepan: trato de permitir 100% de los comentarios aquí, y de responder a la gran mayoría, pero comentaries que son copias de otros artículos, o que son abusivos, no. Bloqueé a este hermano por fin después de tres años del mismo comportamiento de su parte.

        Bendiciones! Gary

        Gary Shogren

        11/11/2017 at 10:46 am

  92. Que interesante

    Fioriberto Azamar Garcia

    13/05/2017 at 7:51 pm

  93. ¿ Quisiera saber si hay algun aporte espiritual en una version sobre otra?
    2- Que inferencias teologicas genuinas puede sacarse de los nuevos descubrimientos que aparecen en versiones como la NVI?

    Alvaro Orozco

    22/05/2017 at 12:02 pm

    • Hola Alvaro, y gracias por esperar mi respuestas, he estado viajando por un mes entero.

      No estoy seguro de lo que quiere decir por la primera pregunta. Dice que es más espiritual usar una versión u otra? En ese caso, no.

      Con respecto al segundo, la meta de las versiones es reflejar el original. Quizás tendría interés en un artículo reciente mío, que demuestra que en el futuro, las versiones basadas en el texto crítico contendrán un nuevo versículo que demuestra la deidad de Cristo – haz clic AQUI.

      Bendiciones hoy, Gary

      Gary Shogren

      26/05/2017 at 9:02 am

  94. Hola Gary, gracias por este post, yo uso la LBLA, la BTX3 (versión pdf), la NVI y la NTV (de Biblegateway), mi pregunta es:

    ¿Es correcta la traducción de Lucas 24:4 en la NVI donde dice «se le presentaron dos hombres con ropas resplandecientes»? Gracias de antemano, y saludos desde Argentina.

    Oscar

    01/08/2017 at 2:26 pm

    • Hola Oscar, bueno, el griego es ἐν ⸄ἐσθῆτι ἀστραπτούσῃ o en otros manuscritos εσθησεσιν αστραπτουσαις. Ambos significan ropas o vestiduras resplendecientes. Ese esa su pregunta? El resto parece bien también. Gary

      Gary Shogren

      04/08/2017 at 11:36 am

      • Gracias Gary, mi pregunta era si «se les presentaron» estaba bien traducido, pero ya que me dice que esta bien, lo tomo como que es buena la traducción, muchisimas gracias Gary, Dios lo bendiga. Y gracias por su respuesta.

        Oscar

        04/08/2017 at 11:50 am

  95. Nuevamente, gracias, Gary, por su publicación. Me ha enriquecido y me ha abierto la mente.

    Julio Josué Ramírez Carrera

    08/08/2017 at 9:34 pm

  96. Estimado Gary.
    Agradezco su exposición de la cual he aprendido bastante.
    Quisiera que me aclarara una duda que me surgió a partir del comentario que me hizo un amigo sobre el Códice Alejandrino (cito): «el problema de los códices alejandrinos es que aunque son copias primigenias (más antiguas) presentan problemas que otros códices no presentan puesto los ascetas (sabios griegos en Alejandría que copiaron mucho del nuevo testamento) tenían serias influencias filosóficas griegas y agregando su comprensión mística de algunos pasajes. Por ello no son confiables a la hora de definir algo y se le critica por promover un Cristo nueva era y ecumenico.».
    Dios le bendiga.

    Alfredo Vera

    09/08/2017 at 3:09 pm

    • Hola Alfredo, gracias por visitarnos!

      Hay dos términos aquí: Códice Alejandrino es un solo manuscrito del siglo 5. Hay códices, plural, que hace años fueron terminados de la familia alejandrina, pero ahora no se usa esta categoría mucho.

      En breve, esta es una teoría de conspiración, que no tiene nada que ver con la realidad. No hay influencias griegas ni místicas, no hay cristología de la nueva era ni ecuménico. Es chisme más que ciencia.

      Sin mucha duda, yo diría que esta persona no ha leído estos manuscritos, sino que está copiando y pegando algo que había leído. Si conoce la fuente, dígale que me gustaría escuchar de él o ella, directamente.

      Bendiciones, Gary

      Gary Shogren

      09/08/2017 at 4:20 pm

  97. Nuestro Dios y Salvador le bendiga Gary. Ya he comentado acá sobre la NVI, pero apartándome un poco del tema, quisiera saber su opinión sobre la «biblia textual» (BTX), a pesar que no se consigue mucha información de la misma, he leído en internet muy buenos comentarios de esta versión.

    leo

    13/08/2017 at 8:15 pm

    • Hola Leo! Creo que es confiable. Depende del texto crítico. Su filiosofía de traducción me parece un poco rigida, pero es una Biblia confiable. Bendiciones, Gary

      Gary Shogren

      14/08/2017 at 7:09 pm

  98. Basta con leer la nvi y darse cuenta que omite ciertas palabras y porciones enteras que vienen en la Rva y que tienen que ver con doctrinas elementales del cristianismo…lo antiguo no es garantía de la verdad

    Cesar martinez

    20/11/2017 at 12:59 am

    • Hola Cesar, bendiciones.

      ¿Tiene prueba para apoyar esto? Y sabe que, mucha gente rechaza la Reina Valera Actualizada, porque supuestamente es «modernistia»? Gracias, Gary

      Gary Shogren

      20/11/2017 at 10:05 am

      • Hermano Gary: me permite colocar mis comentarios? Saludos

      • Hola hermano. A ver, depende de lo que quiere decir. Gracias.

        Gary Shogren

        20/11/2017 at 4:55 pm

      • Gracias Gary por responder: me da garantías de no editar mis correos, de no censurarme y de contestar cada una de mis preguntas? Saludos y de nuevo gracias…..

      • Hola Luis, no, por supuesto que no hay garantías para nadie en este sitio, que se puede poner cualquier cosa en el blog; por favor ver las reglas que he puesto. No permito copy-paste, por ejemplo, como usted ha hecho en el pasado, y que ha resultado en este impasse actual.

        Trato de responder a cada pregunta, pero cuando la gente sigue haciendo las mismas preguntas sobre las cuales ya he comentado, y sigue recibiendo la misma respuesta, tengo que limitar el diálogo. Como un ejemplo, usted me hizo la misma pregunta sobre «la censura» 2 veces durante la última hora, y como editor tomé la libertad de eliminar 1 instancia, por el bien de mis lectores.

        Usted tiene su propia página, y me imagino que su política es similar. Llámelo censura o llámelo una obra editorial, el principio es igual.

        Gracias, Gary

        Gary Shogren

        30/11/2017 at 11:42 am

  99. Hermano Gary he estado leyendo varias veces sus entradas respeto a estos temas de crítica textual. Mi opinión es que creo que podemos usar cualquier tipo de versión de la Biblia que sea confiable ya sea: RV 1909, R1960, NVI, NTV, LBLA y más. Siempre hay un debate en que base textual es mejor pero creo a mi humilde opinión que es bueno usar ambas. Creo que el TR tiene buenas cosa igualmente el TC.
    Finalmente, si estoy de acuerdo que eso de satanizar versiones del Texto crítico si es un disparate y hasta deshonesto. Tengo una NVI en mi casa y se entiende muy bien aunque me gusta un poco mas la RVR1960.
    Gracias por permitir compartir mi opinión. Dios lo bendiga

    André Maurcio

    17/01/2018 at 3:34 pm

    • Gracias for visitarnos, André, un gusto!

      No creo que el TR y el TC sean solamente una cuestión de gusto. Sin embargo, estoy de acuerdo con su idea, de que la cosas de suma importancia es que leamos y obezcamos la Palabra de Dios.

      Bendiciones, Gary

      Gary Shogren

      17/01/2018 at 7:16 pm

  100. Buenísima explicación y el tal Luis se nota que solo copio y pegó nunca escudriño….Bendiciones!!!

    Sandra

    31/01/2018 at 6:50 am

  101. Hola. Mi consulta es ¿por qué reemplazaron Jehová por Señor? No dijo Jesús que santifiquemos su nombre? Si no les gusta Jeohva podrían haber puesto Javeh. Pero es triste dejar su nombre en el olvido.

    Jorge

    18/04/2018 at 7:08 am

    • Hola Jorge, y gracias por compartir.

      De hecho, estoy de acuerdo, de que Yahvé es probablemente la representación más fiel del hebreo. Digo «probablemente» – hasta los rabinos no están de acuerdo con respecto a la pronunciación – algunos decían Iabé.

      La mayoría de las versiónes modernas dicen «Señor» en vez del nombre hebreo. Esta práctica sigue la tradición judía de representar YHWH con Kurios en la Septuaginta y otra literatura de la época de Jesús. Hoy los rabinos ortodoxos dicen «El Eterno» o «D-os». Todo para decir que, ni los judíos ni los cristianos están de acuerdo con respecto a como representarlo.

      En lo personal, yo prefería «Yahvé,» sin embargo hay que reconocer que esta forma no comunica nada en español. En hebreo, probablemente (probablemente!) significa «El que existe.»

      De hecho, es cierto que «Jehovah» no fue la pronunciación del nombre divino, entonces es claro que esta opción realmente no sirve.

      La palabra Yahvé no se encuentra en el Nuevo Testamento a propósito.

      Espero que esto ayude. Gary

      Gary Shogren

      24/04/2018 at 6:27 am

  102. POR FAVOR ES IMPORTANTÍSIMO QUE LEAN Y PUBLIQUEN LO SIGUIENTE :
    Estoy seguro que ustedes conocen que la NVI (Nueva Versión Internacional) fue publicada por Zondervan, pero ahora le pertenece a Harper Collins, quien también pública la biblia satánica y el «gozo del sexo gay»….ETC ETC

    6

    10/08/2018 at 8:07 am

    • Por favor, he estudiado este asunto por años, y puedo decirle que están engañandote con respecto al tema. Quizás le gustaría leer esto: https://razondelaesperanza.com/2017/08/11/rupert-murdoch-y-la-nueva-version-internacional-seis-grados-de-separacion/

      Allí explico que ni HarperCollins ni Rupert Murdoch tiene nada que ver con la traducción y producción de la NVI, es una mentira para convencer a la gente que no confie en la inspirada Palabra de Dios.

      Debemos enseñar la verdad, no los chismes y mentiras de segunda y tercera y centísma mano que la gente ingenua circula.

      Bendiciones, Gary

      Gary Shogren

      10/08/2018 at 11:28 am

      • Gary Shogren se que esto se sale del tema pero me podria decir cual es su libro favorito aparte de la biblia claro! y q libro me recomienda leer

        cristianolector

        06/09/2018 at 5:59 am

      • Hola, con mucho gusto!

        Favorito libro cristiano, es difícil, tendría que decir:

        C. S. Lewis, Cartas del Diablo a su Sobrino.

        Su El Gran Divorcio, también increible.

        Yo leo en promedio 2-3 libros a la semana, más allá de las lecturas de mis clases. Son textos de ficción, historia, teología, filosofía por lo general. Escribo sobre estos libros en mi otro blog, por ejemplo, aquí. https://openoureyeslord.com/2017/12/29/my-top-86-literary-picks/

        Gracias! Gary

        Gary Shogren

        06/09/2018 at 10:42 am

      • Estimado Gary.
        ¿Qué tal versión “La Palabra el mensaje De Dios para mí”?
        Otra pregunta: ¿Cómo puede uno o recomienda tener cierta apertura al léxico original fuera de por ejemplo, la herramienta e-sword que dispone sólo lo de Strong -si estoy estudiando Efesios por ejemplo y quiero saber una palabra o cierto pasaje para hacer una exégesis, solo dispongo de Strong, donde acudir para tener una fuente más amplia también en el antiguo testamento por ejemplo en alguna palabra “simple” traduce sencillo, etc. Pero escucho por ejemplo que en hebreo es algo similiar a una puerta abierta que deja entrar todo y es fácilmente maleable

        Andrés

        17/09/2018 at 12:52 am

      • Está limitado me parece según mi criterio. Si me pudieras dar más luz sobre esto sería de gran valor. Ya que me veo Liu mirado alguna que otra vez al disponer solo de esta herramienta. ¿Me podría dar algunos consejos como maestro y conocedor de todas estas problemáticas para aquellos que no sabemos manejarnos como usted, ni tenemos ni se como ver ni donde acudir para obtener esos vistazos a esas fuentes que usted hermano Gary acude?
        Un saludo amado Gary.

        Andrés

        17/09/2018 at 1:01 am

      • El mejor libro es por F. F. Bruce, Son Fidedignos los Documentos del NT, disponible en E-Sword.

        Yo tengo una conferencia entera en YouTube:



        Espero que sea de ayuda. Gary

        Gary Shogren

        17/09/2018 at 3:52 pm

      • Hola, no he usado esa versión hasta el momento.

        De hecho, el diccionario de Strong no es un léxico confiable. Solamente dice cuáles palabras se usa a través de la Biblia para traducir cierta palabra, pero eso puede engañar, así que normalmente un contexto requiere un solo sentido, no todos los sentidos. Strong sirve principalmente para buscar palabras, no para definirlas.

        No es posible traducir palabra por palabra de un idioma a otro, pues los idiomas no se alinearon así. Por eso hay tantas variaciones. Y por la misma razón, hay varias versiones de, por ejemplo, Don Quixote o los libros de Homero.

        El mejor método es usar varias versiones, eso da mas iluminación que el diccionario de Strong.

        Bendiciones, Gary

        Gary Shogren

        17/09/2018 at 3:59 pm

  103. Hola Gary, baje este libro de Dan Barker en pdf de la web Fredom for religion fundation puede ser, lo ofrecen gratis, y me encontré con esto donde habla de la resurrección de Jesús:

    Uno de los primeros problemas que encontré está en Mateo 28:2, después de
    que las dos mujeres llegasen a la tumba: «Y he aquí, fué hecho un gran terremoto:
    porque el ángel del Señor, descendiendo del cielo y llegando, había revuelto la
    piedra, y estaba sentado sobre ella». (dejemos al margen que ningún otro autor
    nombra este «gran terremoto».) Esta historia dice que la piedra había rodado
    después de que llegasen las mujeres, en su presencia.
    Sin embargo, el Evangelio de Marcos dice que sucedió antes de que llegasen
    las mujeres: «Y decían entre sí: ¿Quién nos revolverá la piedra de la puerta del
    sepulcro? Y como miraron, ven la piedra revuelta; que era muy grande».
    Lucas escribe: «Y hallaron la piedra revuelta del sepulcro». Juan está de
    acuerdo. No hay terremoto, ni piedra rodante. Es una votación de tres a uno:
    Mateo pierde. (Y si no, los otros tres están equivocados.) El hecho no pudo
    suceder tanto antes como después de que llegasen.
    Algunos defensores de la biblia sostienen que Mateo 28:2 debía entenderse
    en pasado perfecto, mostrando lo que había sucedido antes de que llegasen las
    mujeres. Pero todo el pasaje está en aoristo, que corresponde con el pasado
    indefinido, y en contexto se lee como un simple relato cronológico. Mateo 28:2
    comienza «Y he aquí» y no «Porque he aquí». Si el versículo se puede barajar con
    tanta facilidad, ¿qué nos impide poner al diluvio antes del arca, o la crucifixión
    antes de la natividad?

    ¿Hay una contradicción aquí? Gracias de antemano. Saludos

    Oscar

    11/10/2018 at 8:47 am

    • Hola Oscar, bendiciones. De hecho es Freedom FROM Religion Foundation, un ex-pastor quien ahora es ateo. Entonces, él ha dedicado su vida a la promoción del neo-ateismo, que es un moviemiento agresivo contra la fe.

      Él dice que, así que hay paralelos de dioses que se vuelven a la vida, entonces Cristo no se resucitó. También argumenta que los evangelios fueron escritos no menos de 60-70 años después de la resurrección, entonces son mitos.

      Los evangélicos siempre han tratado con estas contradicciones aparentes entre los evangelios. Por mi parte, no me molestan, ni las otras «contradicciones» entre los evangelios. Por ejemplo, aquí: https://apologista.wordpress.com/2015/01/11/hay-contradicciones-en-los-evangelios-2/

      Nos vemos, Gary

      Gary Shogren

      17/10/2018 at 4:08 pm

  104. […] La Nueva Versión Internacional – ¿una versión diabólica?: La Nueva Versión Internacional – ¿una versión diabólica? […]

  105. La NVI es una traducción seria y moderna. Es verdad no hay traducción perfecta, ninguna es perfecta, pero en este caso la NVI es una excelente traducción, sería y que colaboraron cristianos estudiosos de las lenguas bíblicas. La he comparado con el hebreo y griego y la recomiendo

    Carlos Chico González

    13/11/2018 at 7:40 am

    • Es mi opinion también. Bendiciones! Donde estudió los idiomas bíblicos, a propósito? Gary

      Gary Shogren

      13/11/2018 at 9:59 am

  106. Ante que todo, un gran saludo Sr Gary. Como Catolico que Soy, me gusta escrutar la Palabra y si uso varias traducciones, Me ha animado a adquirir un Biblia nvi, ya tengo en la mira la Biblia TLA de SBU. LA NVI le han hecho miles de difamaciones, me encanto su post, muchas cosas desconocía sobre los manuscritos y el TR. Una cosa si he visto con alguna traducciones y es que a veces por querer ser muy sencillas rayan a lo simple y a pesar que son sinónimos, esa palabrita que es muy llana; simple, no por simple, sino que está como desgastada y pierde su representabilidad en el contexto, mas si venimos de un idioma de cultura semítica que por ende es muy diferente a la cultura occidental. Esto de seguro lo sabe y por esto hay traducciones literales y otras que son adaptaciones. Por eso a veces leo y comparo la misma lectura con la Biblia de Jerusalen, Latinoamericana verbo divino, Dios Habla Hoy de Sbu, Nacar colunga, la de Juan Straubinger( esta me encanta, sobre todo sus notas, de la patristica muchas ellas) y claro Rv60 que es de mi madre. Y así tengo mas o menos una idea de lo que en verdad quiere decir la palabra de Dios.

    Me llama la atención que al otro lado de la cerca hay muchos conspiranoicos de paso Pastores de ovejas, que dividos están, cualquiera es pastor, cualquiera es erudito, etc. Me alegra mucho su blog, a pesar que sea protestante, veo que es un Estudio Serio, por eso le escribo.

    Una cosa he notado, es que hay varias biblias protestante que están aceptando los deuterocanonicos, lo cual me parece muy interesante, ya reconocen que las primeras biblias protestante contenían los deuterocanonicos. Será que ya, entienden lo del concilio de Jamnia ? y ya no se acoge a ese sidodo de fariseos anti cristiano? O mejor aún , se dieron cuentan que el canón del que se basaron los evangelistas y el mismo Pablo, era el canon Alejandrino, que contiene los deuterocanónicos? Ojalá que volvamos a ser un solo cuerpo y no estar desmembrando el cuerpo mistico del Señor. Que todos sean Uno como el Padr y Yo somos Uno. Un Abrazo..! Ahora voy a ver su video exposición.

    Rency Miguel

    08/12/2018 at 5:38 pm

    • Hola hermano,

      Gracias por decirme sobre su experiencia!

      Con respecto al canon, sí, algunas versiones al principio incluyeron los libros deuterocanónicos, notablemente, King James en inglés y Reina-Valera en español. En King James, fue porque la iglesia anglicana acepta estos libros, pero no como base de doctrina.

      Hay muy poca evidencia de que Pablo y los evangelistas aceptaron los libros deuterocanónicos como Escritura.

      No sé que quiere implicar con respecto de los fariseos: ¿Está diciendo que Jamnia quito, digamos, 2 Macabeos, como parte de un plan de ataque contra los critianos?

      Bendiciones, y bienvenido! Gary

      Gary Shogren

      13/12/2018 at 11:51 am

  107. amado bendiciones tengo una duda en Qumrán sólo se hallaron evidencia (manuscritos o papiros) del antiguo testamento? del nuevo no se halló? y en que evidencia se basa el NT donde se hallaron?

    cristianolector

    01/02/2019 at 8:07 pm

  108. Muy buena explicación, sin embargo difiero respecto a la doctrina de la trinidad lo cual no enseña la NVI Ejm en 1Jn 5-8 , Col 2:2 pasajes interpolados en RV60. Lo cual es bueno ya que estuve viendo algunos pasajes y comparando con los interlineales griego español que tengo y la NVI es mas proximo a lo manuscritos originales. Gracias por el aporte investigativo.
    Saludos desde Bolivia

    Neida

    19/03/2019 at 7:59 am

    • Hola Neida, y saludos!

      No estoy seguro de qué es su punto. RV no interpoló 1 Juan 5:7, es sencillamente una traducción de la base textual que usaron, una forma del Textus receptus. En su turno, el TR tuvo el versículo por su presencia en algunos pocos manuscritos medievales.

      No sé qué quiere decir, de que Col 2:2 fue interpolado. De hecho, el versículo aparece en 100% de los manuscritos griegos.

      Estoy de acuerdo de que la NVI es más cercana al texto original, sin embargo, no se puede probar con un interlineal. El interlineal dice que, He aquí el texto griego crítico, y aquí la NVI, que sigue el mismo texto crítico. Entonces, están de acuerdo.

      La NVI sí enseña la trinidad, solamente no la enseña en 1 Juan 5:7. Se encuentra en muchos lugares, incluso Mateo 28:19, 2 Cor 13:13, e implicitamente en Mateo 3:16-17, Juan 14:16, 18, 1 Cor 12:4-6.

      Muchas gracias!

      Gary Shogren

      19/03/2019 at 10:13 am

  109. Estimado pastor, tengo la NVI, Reina Valera y La Biblia Textual 3 y 4, le pregunto, usted ha podido leer la Biblia Textual? si es así, me podría dar su impresión acerca de la misma? Un abrazo y bendiciones para el ministerio que desarrolla en el Cuerpo de Cristo.

    David Meza

    22/03/2019 at 7:57 am

    • Hola David! He leido un poco de Textual 3, todavia no la 4. He visto otra gente comentando sobre ella en linea. Bendiciones, Gary

      Gary Shogren

      25/03/2019 at 10:47 am

  110. Dios le bendiga amado hermano Gary.
    Providencialmente encontré su blog este día, lamentablemente.
    Aclaro…
    Compré hace pocas semanas la Versión Israelita Nazarena por algunos comentarios que escuché. La verdad, es que no investigué ni una pizca acerca de la misma. Después de algunos días me dí cuenta que tenía una tendencia «ruselista» y fue entonces que empecé a investigar.
    Despúes de leer todo lo que usted ha comentado acerca de la Versión Israelita Nazarena, de la Nueva Versión Internacional, etc., etc.; agradezco al Espíritu Santo por su guía a través de usted.
    Crecí en el seno de un movimiento no denominacional en México. Oficialmente la Biblia que usamos es la RV 1960, sin embargo nuestro Pastor General; siempre nos ha alentado a leer y a comparar otras versiones. De manera regular leo la NVI (nueva versión internacional) y la NTV (nueva traducción viviente), y coincido con usted que si todas estas versiones se leen con espíritu dócil y obediente, el Espíritu Santo se encarga de revelarnos la verdad.
    Gracias a Dios por su vida y ministerio.

    Lemuel Sánchez Ríos.

    Lemuel Sánchez.

    16/06/2019 at 1:33 am

    • Bueno, me alegro mucho, Lemuel. Sigamos adelante en la Palabra de Dios! Gary

      Gary Shogren

      17/06/2019 at 6:06 pm

  111. Hola Gary, tengo una pregunta, en Qumram se hallaron, creo, dos manuscritos de Isaias según leí, creo que en la cueva 1, uno es un rollo completo que dicen concuerda con el Isaias que tenemos actualmente y el otro esta parcialmente entero, ahora mi pregunta es la siguiente: en Isaias 7:14 el Texto Masoretico dice que la palabra alma (no recuerdo como se escribe, creo que lleva una h) que significa doncella, pero en la septuaginta griega figura como parthenos que significa virgen, ahora en el manuscrito de Qumram que figura? Figura alma (doncella) o figura virgen en hebreo? Esa es mi pregunta. Saludos Gary

    Oscar

    18/12/2019 at 4:07 pm

    • Hola Oscar! Isaias del Mar Muerto es igual al Texto Masorético, es decir, tiene almah-עַלְמָה, que es una joven, sexualmente madura, sea virgen o no. El término para una joven biológicamente una virgen es betula.

      Es decir, los dos textos hebreos dicen una joven madura, quizás una virgen, quizás no.

      En la Septuaginta, tenemos parthenos, como usted mencionó, que técnicamente SI es una virgen biológicamente. Es importante recordar que, esa traducción fue llevada a cabo por los rabinos judíos del Segundo Templo, es decir, fueron ellos, no los cristianos, quienes escogieron el término para traducir almah.

      Las posteriores versiones judías, reaccionando contra el uso cristoano de la LXX, usaron neánis-νεᾶνις, que significa chica, joven, o novia, es decir, corresponde más exactamente a almah.

      A propósito, el padre de la iglesia Justino Mártir en su Diálogo con Trifón 67 recuerda que Trifón rechazó la concepción virginal del Mesías: Trifón respondió: -La Escritura no dice: «Miren que una virgen concebirá y dará a luz un hijo», sino: «Miren que una joven concebirá y dará a luz un hijo» (cf. Is 7,14), y lo demás que sigue tal como tú lo dijiste. Toda la profecía está dicha con relación a Ezequías, en quien consta haberse cumplido todo, conforme a estas predicciones.

      Bendiciones, Gary

      Gary Shogren

      21/12/2019 at 2:55 pm

      • Gracias Gary por despejar mis dudas sobre si el manuscrito de Qumram de Isaias decía almah o betula, ahora sé gracias a usted que la palabra que usaron fue almah. Según los que hicieron la Biblia Textual 4 edición que yo tengo en mi poder y que se puede leer en línea, ellos están haciendo una Biblia Hebraica crítica, dónde usan los manuscritos de Qumram, la LXX, el Pentateuco Samaritano y el Texto Masoretico, ellos tenían un proyecto (no sé si todavía sigue en pie) que era con Emanuel Tov un erudito de la Universidad Hebrea de Jerusalén y Carlos fushan de reunir cierta cantidad de dinero para tener todos los textos de Qumram creo que digitalizados y traducidos, Carlos Fushan que fue el editor de la Biblia Textual 4 edición, decía junto con Emanuel Tov que había un texto paralelo al texto Masoretico y que los judios para contrarestar el cristianismo cambiaron algunas cosas del Texto Masoretico y destruyeron el texto paralelo.

        Ahora, Gary, usted me dice que la profecía fue hecha para Ezequías, no sé si entendí bien que fue Ezequías quién cumplió la profecía, pero Mateo cita Isaias 7:14 refiriéndose a que el cumplimiento de dicha profecía fue Jesucristo. Me podría aclarar eso por favor, gracias de antemano.

        Otra cosa, la Biblia Textual 4 edición cambió en el Génesis 1:14-16 lo que dice el Texto Masoretico, dice así la Biblia Textual 4 edición: Y dijo Elohim: Hayan maldiciones en la expansión de los cielos para dividir el día y la noche, y sean para señales y para tiempos señalados, y para días y años, y sean como luminarias en la expansión de los cielos para brillar sobre la tierra. Y fue así. Y Elohim Alef-Tav constriño dos grandes maldiciones, en la lumbrera mayor, Alef-Tav, para dominio del día, y en la lumbrera menor, para dominio de la noche.

        Ellos dicen que se econtraron dos manuscritos de qumram que ponen la palabra maldiciones, quisiera saber su opinión al respecto, ya que desde que la compre la Biblia Textual 4 edición, esto me tiene perturbado, si quiere le paso el link para que lea usted mismo la Biblia Textual 4 edición. https://btx4-juan.sociedadbiblicaiberoamericana.net/ ahí esta el link para leer la Biblia Textual completa. Saludos Gary y Gracias por su respuesta a mis dudas. Bendiciones.

        Oscar

        21/12/2019 at 7:58 pm

      • Estimado Gary, ahora entiendo que lo de Trifon a Justino Martir es todo, me confundí, creí que lo que no estaba entre comillas eran sus palabras, pero recordé que tengo el dialogo de Justino Martir con Trifón en pdf, pero nunca lo había leído y me costo encontrar la cita, me di cuenta cuando escribió 67 y la busque con ese número, le pido perdón por mi ignorancia, ahora Gary me podría aclarar lo que le mande de la Biblia Textual 4 edición, lo del Génesis, es que me tiene perturbado. Saludos Gary y Bendiciones.

        Oscar

        23/12/2019 at 3:58 am

      • Entiendo. Sobre Alef Tau en Génesis? Eso es rarísimo, es un problema básico en entender el hebreo!

        Gary Shogren

        23/12/2019 at 10:33 am

  112. […] “La Nueva Versión Internacional: ¿una versión diabólica?” […]


Los comentarios están cerrados.