Todos mis ensayos sobre la traducción de la Biblia
EL TEMA SOBRE EL CUAL ESCRIBO MUCHO
Algunos me los han pedido, entonces aquí, ¡todos mis ensayos sobre la traducción de la Biblia! Tengo que mencionar desde el principio que, muchos sonarán «negativos» – eso por una buena razón, de que hay un montón de información errónea y hasta desinformación circulando.
Si no me conocen, aquí la historia de mi vida. Soy misionero profesor en Seminario ESEPA en Costa Rica. Mi formación es la exégesis del Nuevo Testamento y mientras no soy experto en la crítica textual, es un tema que he enseñado por más de 30 años, junto con el idioma griego, la exégesis, el trasfondo histórico del NT, etc. También he trabajado por varios años como consultor para la traducción de la Biblia para los 2000-plus idiomas que no tienen Biblia, ni un solo versículo, como consultor y escritor para Asociados Wycliffe. He producido comentarios sobre 1-2 Tesalonicenses (Andamio) y 1 Corintios (CLIE), todo basado en mi propia exégesis del original, y con plena atención a la tradición textual. También he publicado un libro sobre la gramática griega.
Si alguien quiere estudiar los idiomas bíblicos y su exégesis, por favor póngase en contacto con Seminario ESEPA. Tenemos cursos presenciales en Costa Rica y en línea.
MI TRABAJO COMO CONSULTOR PARA LA TRADUCCIÓN DE LA BIBLIA
Durante varios años he trabajado como consultor a tiempo parcial para Asociados Wycliffe. Es decir, he escrito notas para instruir a los traductores sobre cómo traducir el texto bíblico a otras lenguas; componiendo comentarios sobre libros del Nuevo Testamento para los traductores. A partir de 2021 he sido uno de los editores finales del Antiguo Testamento en SUN (Notación Universal Simbólica en inglés), una Biblia escrita toda ella en símbolos que los sordos pueden leer y los sordociegos pueden leer mediante símbolos en relieve. He aquí una descripción básica.
EL NUEVO TESTAMENTO CONFIABLE
Primero que nada, empezamos con la buena noticia de que, el Nuevo Testamento como lo tenemos, es confiable como el mensaje inspirado de Dios. Les invito que miren una conferencia entera sobre el tema, en video: “La confiabilidad del Nuevo Testamento, especialmente la NVI”.
EXÉGESIS Y LOS IDIOMAS
“La exégesis morfosintáctica: ¿realmente existe como tal?”
En el mejor de los casos, el análisis morfo-sintáctico nos lanza al camino de un estudio bíblico más profundo. En el peor de los casos, la gente paga dinero para, supuestamente, aprender griego en línea, y no alcanzan un nivel más alto que la Concordancia de Strong o quizás Griego 1 en una institución legítima. Estos nuevos “expertos no expertos” producen otros, quienes producen otros, y de repente existe una generación entera de biblistas expertos quienes de hecho no conocen el idioma.
Todos nos encontramos con «expertos en griego» que dan la impresión de saber menos de lo que dicen. Para los que realmente leen griego, esta sencilla prueba debería causar muy pocos problemas.
«El Aoristo Mágico y Mitológico.»
Es verdad que el tiempo aoristo es “Aspecto Puntual», una acción realizada ya en un momento concreto del pasado? ¡No!
CÓMO TRADUCIR LA BIBLIA
«¡William Tyndale es mi héroe!»
La historia del hombre del siglo XVI quien rindió su vida para traducir la Palabra de Dios.
CÓMO NO TRADUCIR LA BIBLIA
Unos «expertos» creen que conocen griego así que saben utilizar la Concordancia y Diccionario Strong. ¡No es así!
«La Concordancia Strong – una Buena Herramienta que se ha Desviado.»
Aquí un ejemplo de cómo NO traducir la Biblia. Probably la peor versión en inglés.
«La Versión del Nuevo Testamento ‘The Pure Word’. ¡Tenga Mucho Cuidado!»
TRADUCCIÓN “LITERAL”
“¿Qué es la versión más ‘literal’ de la Biblia?”
El que hace el pecado es del diablo”, 1 Juan 3:6. Una traducción realmente “literal” (mejor, de “equivalencia formal”) no es posible, porque sonaría como griego, literalmente, y no comunicaría. Sonaría así: “El haciendo el pecado, del diablo es.” ¡No es español!
MIS TRADUCCIONES DEL GRIEGO ORIGINAL, 1-2 Tesalonicenses
Parte de mi ministerio es servir como consultor para la traducción de la Biblia para Asociados Wycliffe. En 2022 estoy editando el Antiguo Testamento en una versión escrita en un lenguaje totalmente nuevo para sordos y ciegos.
Además, Zondervan me pidió que tradujera las 1-2 Tesalonicenses para mi comentario sobre esas epístolas (disponible en español en Logos y en Andamio en Barcelona y en Amazon). Aquí están mis traducciones:
«Mi Traducción Original de 1 Tesalonicenses»
«Mi Traducción Original de 2 Tesalonicenses»
También un artículo sobre la traducción de 1 Tes 4:4.
«El Vocablo más Difícil de 1 Tesalonicenses»
Y otro sobre la traducción de 2 Tes 3:11, en inglés.
«Did the Thessalonians Tamper in God’s Domain? 2 Thess 3:11»
LOS IDIOMAS Y PREDICACIÓN
“‘Pero el hebreo realmente dice…’ Por qué no debemos hablar de los idiomas bíblicos en el púlpito – Parte 1, Parte 2
Digo yo: (1) Casi sin excepción, cuando predico, estudio el pasaje en el original hebreo o griego. (2) Sin embargo, casi nunca menciono ninguna palabra antigua en el púlpito. (3) Si no podemos explicar las Escrituras en castellano claro y preciso, entonces nosotros realmente no las entendimos y no debemos estar en el púlpito. Mi experiencia ha sido que, un predicador quien conoce bien los idiomas bíblicos no habla en esos idiomas durante un sermón; además, cuando alguien siempre menciona las lenguas antiguas, generalmente es una persona que tiene un entendimiento superficial de ellas.
¡DEBATE!
“Invitación Especial: un debate sobre la Nueva Versión Internacional”
En julio 2019 dejé en mi blog una invitación para debatir: PROPUESTA: El pueblo de Dios debe rechazar la Nueva Versión Internacional NT, así que se basa en el texto crítico.
Yo no creo esto; opino que el pueblo de Dios puede usar esta versión y otras si quiere. Entonces, yo hablaré EN CONTRA, es decir que argumentaré que el pueblo de Dios no tiene esa obligación de rechazar la NVI-NT por esa razón específica.
Busco alguien para argumentar A FAVOR de la proposición, alguien para decir que el pueblo de Dios sí está obligado a descartar la NVI-NT por la razón de que se basa en el texto crítico.
Hasta el momento he dejado la invitación públicamente, también he invitado a ciertos individuos quienes son conocidos como oponentes de la NVI. ¡Nadie ha dado un paso adelante para defender la causa!
EL TEXTO CRÍTICO Y LAS TEORÍAS DE CONSPIRACIÓN
Las nuevas versiones de la Biblia, ¿basadas en manuscritos gnósticos? ¡Ay, que no!
Existe la teoría de la conspiración de que ciertos manuscritos antiguos del Nuevo Testamento (principalmente los códices Sinaiticus y Vaticanus) contienen un evangelio reescrito. Y que, por lo tanto, las Biblias que no son la RVR (o King James) son perversiones, no versiones, de la Escritura. Demostramos que los proponentes de la teoría no conocen el gnosticismo.
“El emperador Constantino el Grande: ¿un villano o un héroe o qué?”
Según Dan Brown, en El Código Da Vinci, “La Biblia, tal como la conocemos en nuestros días, fue supervisada por el emperador romano Constantino el Grande, que era pagano.” ¿La evidencia? Bueno, no hay ninguna. Los evangelios ya se sabía que eran cuatro en número, no más y no menos, en la mitad del 2o siglo – casi dos siglos antes de Nicea. Algunos libros eran dudosos para algunos cristianos, pero las listas de los libros del Nuevo Testamento en la segunda mitad de ese siglo más o menos calza con lo que nosotros tenemos en la Biblia hoy. Otro chisme: “En 331 d. C., el Emperador Constantino ordenó que una “Biblia ecuménica” fuera escrita. Constantino quería una Biblia que fuera aceptable a los paganos así como a los cristianos, y Eusebio (el obispo de Cesarea y un seguidor de Orígenes) fue asignado para dirigir esta tarea.” Otra vez, ¡nada de evidencia!
El Texto crítico del Nuevo Testamento versus el texto mayoritario
Los manuscritos más antiguos, los cuales forman parte del texto crítico del Nuevo Testamento, todos, todos, enseñan la deidad de Cristo con plena claridad. Vamos a Tito 2:13, el cual habla de Jesús, quien es el gran Dios:
- el regreso glorioso de nuestro gran Dios y Salvador Jesucristo, DHH
- la gloriosa venida de nuestro gran Dios y Salvador Jesucristo, NVI
- la gloria de nuestro gran Dios y Salvador Cristo Jesús, LBLA
- la gloria de nuestro gran Dios y Salvador Cristo Jesús, NBLH
- la gloria de nuestro gran Dios y Salvador Jesucristo, NTV
«El Códice Sinaítico – un manuscrito corrupto?»
Examinamos esta idea de que el manuscrito omite la trinidad, la deidad de Cristo, su muerte por nuestros pecados, su resurrección, su señorío, la segunda venida, la doctrina de infierno, etc., etc.
«¿El Códice Vaticano (y la Vulgata) niega la Deidad de Cristo? ¡Mentira!»
Como lo hemos hecho con Sinaítico, citaremos textualmente Vaticano y también la Vulgata. Ambos enseñan sin duda alguna la deidad de Cristo.
“¿Está la Biblia Nestle-Aland en contra de la deidad de Cristo o no?”
Supuestamente la edición es parte de una conspiración para destruir la fe de la iglesia. Sus editores están supuestamente dedicados a borrar cualquier versículo bíblico que afirme la trinidad, la deidad de Cristo, la redención por su sangre, la justificación por la fe, y otras doctrinas cardinales. O así va la leyenda. La evidencia para esta curiosa idea simplemente no es congruente. Dele un vistazo al Nuevo Testamento griego Nestle-Aland, y usted encontrará esas doctrinas completa y claramente enseñadas.
“El texto ecléctico del Nuevo Testamento: ¿una conspiración en contra de la Palabra?” Parte 1 y Parte 2
Me veo impulsado a leer sobre la así-llamada Conspiración Alejandrina para dañar la Biblia. Si esta es un peligro real y presente, quiero saberlo. Si esta es una falsa alarma, entonces yo debo comunicárselo a ustedes, los lectores. Mi conclusión: Si la edición crítica del Nuevo Testamento fuera una traición contra la Palabra Santa de Dios, entonces es la conspiración más pobremente ejecutada en la historia del estudio bíblico. Todavía no he escrito sobre la filosofía de Humberto Gómez y su Reina Valera Gómez – un hombre sin las calificaciones para producir una traducción de la Biblia.
«Hechos NVI y el bautismo del etiópe»
Ahora, algunos dicen que, ¡aja! La Nueva Versión Internacional (y muchas otras versiones) no incluyen Hechos 8:37 – «Felipe dijo: Si crees de todo corazón, bien puedes. Y respondiendo, dijo: Creo que Jesucristo es el Hijo de Dios.» ¡Aha! unos dicen, es parte de un complot. Quita la doctrina de salvación por la fe en Cristo; borra la necesidad de bautismo; ¡niega la verdad de que, Jesucristo es el Hijo de Dios! Examinemos los datos.
LOS CHISMES SOBRE LA NUEVA VERSIÓN INTERNACIONAL
“La Nueva Versión Internacional: ¿una versión diabólica?”
No tenemos los originales de los libros del NT (los cuales se llaman los “autógrafos”); se supone que han perecido. Al mismo tiempo, queremos saber, precisamente qué fue escrito. ¿Cómo es posible hacerlo? La labor de muchos eruditos de hoy es, estudiar estos miles de manuscritos para tratar de reconstruir lo que los apóstoles escribieron. Esta es la meta clara de cada uno quien trabaja en este campo: no inventar un texto, no agregar, no quitar, sino determinar exactamente qué fue escrito originalmente, basado en toda la evidencia. Y, a pesar de lo que dicen, la NVI no tiene la edición de Westcott y Hort como su base griega, como César Vidal dice.
“Rupert Murdoch y la Nueva Versión Internacional: seis grados de separación”
¿Han escuchado el rumor? De que, Rupert Murdoch pretende quitarle la Biblia verdadera y reemplazarla con la Nueva Versión Internacional! Que es agente secreto del Vaticano y pornógrafo y el tipo quien produce shows tales como “Buffy la Caza Vampiros” y “Los Expedientes X.” Y que, por eso, sin duda es parte de algún complot Illuminati-Vaticano-Jesuita-Anticristo-Satanista. ¡Tengamos cuidado con rumores!
“Rupert Murdoch: NO el dueño de la Biblia NVI”
Murdoch no es el dueno de Zondervan, ni de Editorial Nueva. Su empresa es propietaria de algunas acciones en otra compañía que es la dueña de Zondervan, pero Murdoch en sí no tiene nada que ver con la NVI. No tiene ni el interés ni el poder de cambiar ni un puntito de la Biblia.
“La NVI y la NTV y nuevos rumores”
“No hablarás contra tu prójimo falso testimonio.” Y si es un pecado circular rumores sobre una persona, cuánto más es malo, circular ataques contra la Palabra de Dios.
LAS NUEVAS VERSIONES MESIÁNICAS
“La traducción Kadosh Israelite Mesiánica: NO es una versión confiable”
NO puedo recomendarla. He leído su sitio web y tengo que concluir que el “traductor” no fue ningún experto, a pesar de lo que el Ministerio Pluma Divina pregona. Así es porque vivimos en un mundo donde gente con conocimiento de unas palabras hebreas nos engañan, y por lo general el pueblo de Dios no sabe refutarlos.
“La Versión Israelita Nazarena (VIN): otra versión ‘restaurada’ de la Biblia”
Hablamos de otra versión mesiánica, bajo la dirección editorial de José Antonio Alvarez. La VIN dice que la Biblia fue escrito por hebreos para hebreos – una idea inadecuada, pues el Nuevo Testamento fue escrito en mayor parte para creyentes grecorromanos. Entre otros problemas, la versión (seudo-)mesiánica VIN niega la trinidad y la deidad de Cristo.
“Código Real: un libro gratuito”
¿El Código Real (CR), la Versión Textual Hebraica, es, tal y como reclaman, la única traducción fidedigna? Para nada, en absoluto. ¿Es una versión legítima entre las demás? De ninguna manera; de hecho, es mucho más engañosa que la Versión Nuevo Mundo de los Testigos de Jehová. El CR pretende ser una “reconstrucción textual” del Nuevo Testamento. Es decir, el editor D. A. Hayyim, personalmente lo ha escrito de nuevo según como él interpreta que el Nuevo Testamento debe ser, sin ninguna base en el texto antiguo. ¡No es una traducción!
“Debate sobre el Código Real: Gary Shogren y Daniel Hayyim (2010)”
Introducción, Parte 1, Parte 2, Parte 3, Parte 4
Publicamos el transcripto de un debate que sucedió el 22 de febrero 2010 en Seminario ESEPA, Costa Rica. Fue un diálogo entre su servidor y el Dr. Daniel Hayyim, el editor de la versión del Nuevo Testamento, el Código Real (2005).
“¿Yeshua? ¿Iesous? ¿Jesús? ¿Alguna otra forma? ¿Quién está en lo correcto?”
He buscado en un base de datos, todos los 1000 usos del nombre Iesous en la historia. Con esos datos refuto los mitos – mentiras, realmente – de que: es imposible ‘traducir’ un nombre de un idioma a otro; que el nombre Iesous/Ιησους (la forma griega del nombre Yeshuaʿ) ni siquiera existió antes de la crucifixión; que fue inventada por los romanos (o los judíos, o la Iglesia Católica, o Constantino); que Iesous es un nombre pagano griego, o que significa realmente ‘¡He aquí el caballo!’ O quizás ‘un cerdo’ o ‘Viva, Zeus’ o algo por el estilo.
“¿Dice Juan 4:22 que la salvación es solo para judíos?”
Es una cuestión de teología, también de traducción Hay aquellos que dicen que “la salvación es solo para los judíos” o aun “solo para aquellos que se someten a los rabinos mesiánicos de hoy en día” malinterpretan el significado de Juan 4:22; descuidan su contexto histórico y teológico en el judaísmo del Segundo Templo; y además no están informados con respecto a las enseñanzas reales del judaísmo rabínico durante los últimos 2000 años.
Y UN ARTÍCULO SOBRE HEBREO!
«‘¡El hebreo es un idioma mágico!’ ¿Verdad?»
No tengo idea de qué idioma se habla en el cielo; en el libro del Apocalipsis, todos hablan griego, ¡pero dudo que esa sea una inferencia adecuada! Ni hay ninguna evidencia de que la lengua hebrea era el idioma de Edén, de Noé, de Abrahán.
“Todos mis ensayos sobre la traducción de la Biblia,” por Gary S. Shogren, PhD en Exégesis del Nuevo Testamento, Universidad de Aberdeen, Escocia; Profesor en Nuevo Testamento, Seminario ESEPA, San José, Costa Rica
Muchas gracias por su generosidad, Dios siga usando su vida para la salvación de muchos y la gloria de su nombre
Enviado desde Yahoo Mail para Android
Andrea Vargas
07/02/2020 at 10:01 pm
Muy amable, Andrea, bendiciones en el Señor! Gary
Gary Shogren
08/02/2020 at 8:53 am
Mis saludos en Cristo, Pastor y Misionero Gary Shogrem, visite su pagina web buscando informacion en internet sobre una duda que tengo, sucede que viendo en internet youtube estudios biblicos, vi una exposicion de un maestro que conoce griego que decia que las biblias que tenemos sea en habla castellana o en ingles No son la palabra de Dios ya que solo son traducciones de la palabra de Dios y que la unica manera de poder conocer e interpretar la palabra de Dios es aprender en el idioma en que fue escrita esto es en el idioma griego ya que las biblias que tenemos en caso de habla hispana sea reina valera o nueva version internacional etc, solo son traducciones imperfectas y que solo sabiendo el original griego podemos leer e interpretar correctamente la biblia y ofrece cursos de griego en linea por videos en su escuela a precio barato según el de 50 dolares ya que es la única manera de saber bien el nuevo testamento.
mi consulta es :
¿Realmente las biblias que tenemos en distintos idiomas sea español o ingles no son la palabra de Dios solo traducciones imperfectas?
¿La única manera de conocer e interpretar correctamente la palabra de Dios del nuevo testamento es aprendiendo en el idioma original del griego en que fue escrito?
Es eso cierto, porque ese maestro ya me hizo dudar de la biblia que siempre he tenido sea reina valera o nueva version internacional.
Espero que me pueda ayudar con estas interrogantes, su hermano en Cristo, Arnold M.
Arnold M.
12/02/2020 at 8:57 am
Hola! Nunca he vista NI UN SOLO ERUDITO AUTENTICO DICIENDO QUE UNA TRADUCCION NO ES SUFICIENTE para el pueblo de Dios. La gente que dice tales cosas típicamente conoce UNOS GRANOS de griego o hebreo. Y es casi cierto que ese «experto» sabe un poquitico de griego en comparación con los traducciones las versiones que usted menciona, la RV y la NVI.
A proposito, los creyentes de la época del NT usaron una versión, la Septuaginta griega, y los apóstoles la citaron consistentemente. Sin una traduccion les sirvió, puede servirnos bien, y de hecho, nuestra habilidad de traducir es más avanzado que los traductores de la Septuaginta.
Los cursos así por videos de YouTube casi siempre son una estafa. No hay nada gratuito, ni barrato, en la vida, y con $50 usted de hecho llegaría a saber MENOR sobre el Nuevo Testamento que tiene en este momento. Así porque, un «maestro» quien no sabe mucho sobre griego va a introducir errores, distorciones, doctrinas raras.
El diablo a veces causa dudas en la Biblia por los llamados «expertos».
Una persona quien sabe que no entiende griego, no causa problemas. Una persona quien realmente es perito, no hay problema. Es la persona quien cree que es experto, y de ninguna manera es, quien es el peligro real!
Yo adiviné, como sabe por otro email, de cuyo curso usted hababla, y pueudo asegurarle que no vale. No menciono su nombre, pero él sigue este blog, creo, y quiere responderme se puede. Sin embargo, conoce sus pensamientos sobre griego. Es muy sincero, sin embargo tiene solamente el equivalente de quizas un cuatrimestre de griego, quizás dos. De hecho, alguien necesita décadas de traducir o aun criticar las existentes. El causa mucho daño y está vendiendo lecciones, pero al ganar reputación frente otros, él quita a la gente su confianza en la Biblia. Si el Enemigo puede usar hasta el griego para hacerlo, lo hará!
Hablo fuertemente, lo siento, pero no quiero ver al pueblo de Dios engañado y robado.
A propósito, en Facebook tengo una página Pensamientos sobre el NT Griego (https://www.facebook.com/pensamientosNTGreek/), pero insisto siempre que, mis pensamientos NO son un curso serio.
Bendiciones, y disfrutemos de la Palabra, juntos con todo el pueblo de Dios, Gary
Gary Shogren
12/02/2020 at 11:01 am
Buen día hermano Shogren:
Ya había yo hecho esta pregunta (junto con varias más), pero no sé por qué no se permitió su publicación. Realmente me interesa su opinión, como conocedor que es del tema, para hacer yo mismo la comparación entre distintas fuentes.
Mi pregunta es ¿cuál es la mejor exposición y defensa del Texto Mayoritario o del Textus Recpetus que se ha publicado hasta ahora?
Pregunto esto porque acabo de leer un artículo de Gordon Fee en el que él hacía una crítica a un libro de W.N. Pickering y en ésta Fee señalaba que un error muy grave de Pickering era su incapacidad para tratar con la evidencia textual de primera mano. Este artículo que le menciono es de 1980, así que supongo que desde entonces ya se habrán intentado escribir defensas más sofisticadas y documentadas del Texto Mayoritario.
Con todo esto estoy dando por sentado que hay al menos dos distintos tipos de defensores del Texto Mayoritario o del Textus Receptus: 1) Los que yo llamaría populares y que dependen enteramente de otras personas para elaborar sus argumentos y no tienen conocimiento de las lenguas bíblicas ni comprenden muy bien qué es lo que critican (la literatura publicada por Chick Publications entraría claramente en esta categoría). 2) Personas con estudios formales en lenguas bíblicas y crítica textual que han procurado elaborar una defensa mucho más sofisticada del Texto Mayoritario. No creo que esta segunda categoría sea una invención de mi parte porque en un podcast recuerdo haber escuchado a un crítico textual serio (si no me equivoco se trataba de Michael Holmes) hablar con respeto intelectual sobre un defensor del texto mayoritario de nombre Maurice Robinson.
Espero tenga a bien responder entonces a mi pregunta.
Cordialmente,
Eduardo Prado
Eduardo Prado
19/02/2020 at 10:10 am
Hola, y gracias por su paciencia. Sí, este diálogo entre Fee y Pickering es el más importante con respecto al texto mayoritario, que fue editado por Zane Hodges y Arthur Farstad con Pickering. Desafortunadamente con la ayuda de Pickering: Hodges y Farstad son eruditos, Pickering francamente está en una cruzada sin pocas bases.
Hay que distinguir entre Majority Text (que habla de un texto y el Textus receptus. El TR es una serie de ediciones del NT que son similares a, pero no identicas a, los manuscritos bizantinos.
Tengo la edición de Robinson (edición 2005) en mi software pero honestamente no la uso mucho, así que todos los datos textuales ya se encuentran en las notas del texto crítico.
Lo importante es recordar que todos estos textos, critico, mayoritario, TR, son eclécticos, es decir, no existe ni un manuscrito que está de acuerdo que ninguna edición. Por alguna razón los proponentes creen en el TR como algo que se cayó del cielo, aunque no pueden mostrarnos ni un solo manuscrito que está de acuerdo con él.
Hay proponentes serios del texto mayoritario, sin embargo mi impresión es que ellos, como los proponentes de solamente TR, tienen que presuponer una doctrina novedosa, de que Dios preservó su Palabra en la mayoría de las copias, o en alguna edición europea del NT de los siglos 16 o 17. Así que no quiero aceptar nuevas doctrinas, la mejor solución es que Dios preservó su Palabra en términos generales, sin embargo, pues no hay dos manuscritos idénticos, claramente no en una forma pura.
Gracias. Gary
Gary Shogren
20/02/2020 at 3:20 pm
Menos mal que he encontardo este blog…estaba a punto de apuntarme a clases de hebreo y arameo y griego siriaco o posiblemente Koiné o algo parecido para poder obtener la salvación segun la corriente moderna.
Esto si que es una bendición de Dios. Muchiiiiisimas gracias y bendiciones hermano?!
Tony
19/04/2020 at 6:30 am
Hola Tony, estudiar griego y hebreo es una bendicion profunda, pero no es el camino de salvacion!
Gary Shogren
20/04/2020 at 9:05 am
[…] Todos mis ensayos sobre la traduccion de la Biblia […]
Razon de la Esperanza – ¡hemos cumplido 10 años! | Razon de la esperanza
29/05/2020 at 3:02 pm