Razon de la esperanza

La verdad de Dios para el pueblo de Dios

El texto ecléctico del Nuevo Testamento – ¿una conspiración en contra de la Palabra? (Parte 1)

La amada Palabra de Dios – cierto que la estudio diariamente. Sí, como maestro de la Biblia, puesto que mi ministerio es enseñar el Nuevo Testamento tanto en español como en griego. Pero más fundamentalmente leo la Biblia simplemente porque soy cristiano, porque es a través de la lectura, meditación, y obediencia a la palabra de Dios que crecemos como creyentes. [1]

Por lo tanto me preocupa cuando leo acerca de una supuesta conspiración, conformada por personas que secretamente desprecian la palabra de Dios y están allanando el camino para el anticristo, para destruir la Biblia y dejarnos en la oscuridad. Estos cargos están siendo lanzados contra la edición Nestlé-Aland del Nuevo Testamento Griego, la edición “crítica” que mis estudiantes y yo leemos e interpretamos. [2]

Esta es la razón por la cual me veo impulsado a leer sobre la así-llamada Conspiración Alejandrina para dañar la Biblia. Si esta es un peligro real y presente, quiero saberlo. Si esta es una falsa alarma, entonces yo debo comunicárselo a ustedes, los lectores.

Mi conclusión:

Si la edición crítica del Nuevo Testamento fuera una traición contra la Palabra Santa de Dios, entonces es la conspiración más pobremente ejecutada en la historia del estudio bíblico.

Veamos por qué. Una teoría extrema plantea que cualquier manuscrito que se haya producido en Egipto fue deliberadamente dañado: Peter Ruckman [3] afirma que los manuscritos

El texto "crítico" - ¿un complot?

El texto “crítico” del Nuevo Testamento – ¿un complot para destruir la Biblia?

“Alejandrinos” de Egipto fueron distorsionados y mezclados con enseñanzas gnósticas. Desafortunadamente, ni Ruckman ni sus seguidores parecen estar familiarizados con lo que eran las enseñanzas gnósticas (históricamente ellas incluyen un rechazo del relato de la creación de Génesis, la encarnación de Cristo, su muerte en la cruz, la resurrección, la segunda venida). Gail Riplinger agrega que estos manuscritos eran un complot Satánico para eliminar la deidad de Cristo, la salvación por la fe en Cristo solamente, y que ellos fueron diseñados para preparar a la iglesia para que aceptara la religión mundial única del anticristo. Ella no lee griego, y como muchas personas en este campo, siempre cuelga la insinuación que aquellos que tienen entrenamiento en este campo les han “lavado el cerebro” y son peor que inservibles.

Muy bien. Yo propongo una prueba…

Yo he escogido un libro del Nuevo Testamento al azar, la Epístola de Pablo a Tito, puesto que es suficientemente larga para ser un caso significativo de estudio pero no demasiado larga. Sin embargo está densamente empacado de doctrina, incluyendo la soberanía de Dios, la necesidad absoluta de su gracia en la salvación, la exigencia de piedad personal, la predicación de la palabra de Dios, la importancia de que los pastores enseñen la verdad en santidad, la fidelidad de la palabra, el rechazo de la falsa doctrina, la importancia vital de las buenas obras en la vida santificada, la doctrina balanceada, las virtudes del amor, sobriedad, relaciones familiares, auto-control, integridad, honestidad, la bendita esperanza de la venida de Cristo, la deidad de Cristo, su encarnación, la muerte de Cristo para redimir a su pueblo del pecado, justificación por fe, regeneración y lavamiento del Espíritu Santo, las tres personas de la deidad, vida eterna, y así sucesivamente.

Las versiones que yo he usado son la edición de Stephanus del Textus receptus (o TR, la versión 1550, encontrada aquí); y la 28va edición of Nestlé-Aland (o NA-28; publicada en el 2012, el estudiante puede leer la NA-28 gratuitamente aquí). [4] Yo tengo ambas una al lado de la otra en mi pantalla en el programa Logos.

Veamos este texto escogido al azar, y usted entonces juzgará por sí mismo si los manuscritos alejandrinos y los editores de NA-28 se han salido del camino para pervertir deliberadamente la enseñanza bíblica en estas doctrinas fundamentales. Le pediré al lector que sea paciente mientras avanzamos, literalmente, palabra por palabra a través de esta epístola.

Tito 1

Versos 1:1, 2, 3 son idénticos en la TR y la NA-28. Aparentemente los conspiradores, si es que existieron, perdieron una oportunidad dorada para borrar la afirmación que Dios “manifestó su palabra a través de la predicación” del evangelio; esta es difícilmente una forma gnóstica de enseñar, la cual se hace a través de la transmisión secreta de la verdad oculta. ¿Por qué ningún alejandrino lo borró de la Biblia?

En 1:4 la TR tiene “gracia, misericordia, y paz”; la NA-28 tiene “gracia y paz.” ¿Significa esto que los editores alejandrinos estaban arrancando la misericordia (ελεος/eleos) de Dios de las páginas de la Sagrada Escritura? Claro que no, puesto que ellos “accidentalmente” (!) dejaron ahí “hombres, nos salvó, no por obras de justicia que nosotros hubiéramos hecho, sino por su misericordia” en Tito 3:5. Un copista posterior lo agregó accidentalmente aquí en 1:4, sin duda porque él recordaba su presencia en 1 Tim 1:2 y 2 Tim 1:2; esto es, era un simple error de transcripción, no la evidencia de una confabulación. Además en 1:4, “el Señor Jesucristo” en la TR es “Cristo Jesús” en la NA-28. ¿Es esto un complot para destruir el señorío de Cristo? Difícilmente, como cualquier lectura rápida a través de Tito afirmará, y como las cientos de referencias al señor Jesús revelan a través de la NA-28. La razón de esta variación es que era común, cuando los escribas estaban copiando sus manuscritos, accidentalmente confundir Cristo Jesús por Jesucristo, añadir el título Señor, etc.

Otra pólvora mojada de nuestros conspiradores imaginarios viene en 1:5, en donde Pablo dijo a Tito que “te dejé” en Creta. En la TR, es el verbo καταλειπω/kataleipō, mientras que en la NA-28 es απολειπω/apoleipō. ¿Qué han hecho para pervertir el texto? No mucho, puesto que los dos verbos son sinónimos cercanos – Tito fue dejado en ambas versiones, y en español no hay diferencia (ver NVI y RV 1960). Nosotros tenemos que pensar, ¿qué posible motivo podría haber tenido alguien para “arruinar” la palabra de Dios al cambiar dos palabras sinónimas cercanas?

1:6-9, la TR y NA-28 son idénticas. Un conspirador hubiera tenido la oportunidad perfecta de eliminar de su “nueva Biblia revisada” un versículo tal como “mismo, retenedor de la palabra fiel tal como ha sido enseñada, para que también pueda exhortar con sana enseñanza y convencer a los que contradicen” (RV 1960). Pero está aún ahí.

1:10, como en 2:10, 2:11, y dos veces en 3:8, la NA-28 tiene un “artículo definido” adicional, que funciona en forma diferente en griego que en español, como cualquiera que conoce que ha estudiado la malinterpretación de los testigos de Jehová de Juan 1:1. En estos cinco versículos en Tito, no hay ninguna diferencia en significado, y la Reina Valera y la NVI traducen 1:10 como “la circuncisión.”

1:11-14 son idénticos en TR y NA-28.

1:15 la pequeña palabra conectiva μεν/men se encuentra en la TR, no en la NA-28. No representa ninguna diferencia en la traducción al español, así que quedan igual.

1:15 hay dos formas del verbo μιαινω/miainō, esto es, μεμιασμενοις‌ en la TR y en la NA-28 μεμιαμμένοις. Estas son dos formas de exactamente el mismo verbo y ambos significan “para aquellos que son corrumpidos” (RV 1960) o “corruptos” (NVI).

Tito 2

2:1-4 son idénticos, palabra por palabra, en la TR y en NA-28. ¡Qué oportunidad desaprovechada la de estos conspiradores hipotéticos, el extraer 2:1 de la Biblia – “tú habla lo que está de acuerdo con la sana doctrina.”

2:5, donde Tito debe enseñar a las esposas cómo deben comportarse ellas mismas, hay una pequeña diferencia entre οικουρους/oikourous y οικουργους/oikourgous. Ellas no sólo se parecen, sino que se pronuncian casi idénticamente, lo que significa que el cambio a lo largo de los años fue debido a la mala audición de la palabra por un escriba. Pero de todas maneras, ¿Qué cambio estremecedor hay entre la TR y NT-28? Ningún cambio, ambas significan estar “cuidadosas.”

2:6, los textos de TR y NA-28 son idénticos.

2:7, la diferencia es menor. En la TR, la enseñanza de Tito debería ser con “integridad”, usando el término αδιαφθορια/adiaphthoria. ¡Pero este es también el significado del término ἀφθορία/aphthoria en la NA-28! En el español uno no notaría la diferencia. La TR usa el término aphthoria más adelante en el versículo, probablemente porque el escriba estaba pensando en un texto similar en 2 Tim 1:10.

2:8, el orden de las palabras es variado en la última cláusula, como puede ocurrir en el griego sin que haya alteración del significado – lo que igualmente se traduce “no tenga nada malo que decir”. También hay aquí una diferencia entre el pronombre “de ustedes” en la TR (“de vosotros” en la RV 1960) y “de nosotros” en la NA-28. Los dos pronombres se pronunciaban igual (como “jimón”) y fueron confundidos a menudo en la transmisión del texto del Nuevo Testamento, pero esto no significa que alguien estaba jugando con el mensaje de la Biblia. La misma cosa sucede en 2:10, “su Dios” y “nuestro Dios”.

2:10, el orden de las palabras “en todo” y “fieles” son cambiadas entre la TR y la NA-28, pero dado que esto es el idioma griego, y las palabras pueden cambiar de orden sin cambiar el significado de la oración, nosotros tendríamos que calificar esto con un 0 con respecto a un ataque de la palabra de Dios: entonces es “fieles en todo” (RV 1960) o “dignos de toda confianza” (NVI).

2:12-15, los textos son idénticos, cada letra. 2:11 tiene un pequeño cambio que no altera el significado del texto (véase arriba bajo 1:10). Pero yo quiero detenerme aquí y destacar lo que estamos viendo. Si algún tipo de destructor gnóstico alejandrino que odia la Biblia en el cuarto siglo d. C., real y verdaderamente quisiera corromper la palabra verdadera de Dios al introducir nuevas doctrinas dentro del texto, entonces ¿Por qué no lo hizo cuando se le presentó esta oportunidad? Puesto que esta corta sección de Tito 2:11-15 está densamente empacada con un postulado seguido de otro eso sería anatema para cualquier gnóstico. Primero, “la gracia de Dios que trae salvación se ha manifestado a todos los hombres” (RV) o “Dios ha manifestado a toda la humanidad su gracia, la cual trae salvación” (NVI) – Ningún gnóstico que se respete hubiera dejado esto así, puesto que era fundamental a su pensamiento que Dios trae salvación solo a una élite espiritual, esto es, los miembros del movimiento gnóstico. Así que esto no es bueno. Segundo, el dividir el tiempo entre “este mundo (o siglo) presente” y la edad por venir (véase también Ef 1:21, lo cual es claramente afirmado en la NA-28) – Los gnósticos rechazaban absolutamente este tipo de cronología. Tercero, “la gloriosa venida de nuestro gran Dios y Salvador Jesucristo” (¡NVI!): Los gnósticos rechazaban completamente una segunda venida literal. Cuarto, de lo que algunos han dicho, la “Sociedad Secreta Alejandrina para Destruir su Biblia” hacía todo lo posible para sacar de la Biblia la deidad de Cristo – pero de alguna manera ellos fallaron en hacerlo con uno de los grandes textos de su divinidad, Tito 2:13. Mire cualquier versión de la Biblia basada en el texto crítico – la NVI, DHH, LBLA, NBLH, NTV, BJ, RVA, TLA, sea lo que sea – y la deidad de Cristo brilla tan claro como puede ser, tan magníficamente como en la Reina Valera. Quinto, en 2:14 tenemos la doctrina de la muerte de Cristo para “redimir” o “rescatarnos” – ningún gnóstico que se respete habría tolerado esta idea, puesto que ellos negaban la muerte de Cristo en la cruz.

Si alguien hubiera hecho un trabajo supuestamente gnóstico de nueva era de cortar y pegar en Tito 2:11-15, hubiera resultado breve e irreconocible: Puesto que el conocimiento cósmico se ha manifestado trayendo iluminación espiritual a unos pocos iniciados. Punto.

Continuamos con Tito 3 y las conclusiones en la Parte 2, para ser publicado pronto. Si quiere ser notificado cuando salga, regístrese en la columna al lado derecho. Permiteré los comentarios en la Parte 2.

NOTAS:

[1] Yo invito al lector a revisar mi ensayo acerca de mi propio estudio de la Escritura, empezando aquí. Yo debería también mencionar que en mis blogs de teología – en inglés, en español – yo no me involucro generalmente con otros eruditos, sino con una audiencia más amplia. El asunto del Textus receptus, mientras que sigue estando vivo en inglés, es todavía un asunto mucho más caliente en la iglesia hispano-hablante.

[2] No permita que la palabra “crítica” nos induzca a error. No es una edición “crítica” en el sentido de juzgar y cambiar la Biblia, sino más bien en el sentido de analizar cuidadosamente todos los miles de manuscritos de la antigüedad.

EL TEXTO ENTERO DE ESTA ENTRADA AQUI – El texto ecléctico del Nuevo Testamento_Shogren

También disfute: La Nueva Versión Internacional – ¿Una Versión Diabólica?

“El Texto ecléctico del Nuevo Testamento – ¿una conspiración en contra de la Palabra?” (Parte 1). Por Gary Shogren, PhD en Nuevo Testamento, profesor de Seminario ESEPA, San José, Costa Rica

Anuncios

Written by Gary Shogren

22/11/2014 a 11:02 am

Publicado en Adoración, Biblia, Biblia de Jerusalen, canon, Cómo es Dios, Chick Publications, Codigo Da Vinci, Creador, cristiano, Cristología, Deidad de Cristo, Dios Habla Hoy - Versión Popular, discernimiento, El apóstol Pablo, El fin del mundo, Epistolas cartas, Escatología, Espiritu Santo, Estafas, Estudio biblico, Filosofia, Fruto del Espiritu, Gnosticismo gnostico, gracias, griego, Griego del Nuevo Testamento, hermeneutica, Historia, Historia de la Iglesia, Humanidad de Cristo, Idiomas biblicos, Iglesia posapostolica, Iglesia Primitiva, Kadosh Israelita Mesiánica, Koine, La Biblia de las Américas, La Biblia de las Americas LBLA, La Iglesia Católica Romana, Manuscritos, mediador, Metodos de estudiar la Biblia, murdoch, Nestle Aland, Nueva Era, Nueva Traduccion Viviente, Nueva Version Internacional, Nuevo nacimiento, Nuevo Testamento Interpretación, Papa, Pecado, Perdón de pecado, Peshitta, Platon, Predicacion expositiva, Predicar sermon, Reina Valera Contemporanea, Reina Valera Gomez, Reina-Valera, Resurreccion, Riplinger, Ruckman, Salvación, Sana doctrina, Señor, Señorío, Seminario ESEPA, Septuaginta, Sinaitico, Sinónimos griegos, Siriaco siriaca, Sociedad Biblica Trinitaria, Teología, Teorías de Conspiración, Texto crítico, Texto griego del Nuevo Testamento, Textus receptus, Tito, Traducción de la Biblia, Traduccion en lenguaje actual, Trasfondo de la Biblia, Trinidad, Unitarios, Versiones biblicas, Vida Cristiana, Voluntad de Dios, Westcott Hort, Zondervan

Tagged with , , , , , , ,

4 comentarios

Subscribe to comments with RSS.

  1. […] la Parte 1 hice la pregunta, ¿Qué de la así-llamada Conspiración Alejandrina para dañar la Biblia por […]

  2. […] El Texto Ecléctico del Nuevo Testamento – ¿Una Conspiración en contra de la Palabra? […]

  3. […] la Parte 1 hice la pregunta, ¿Qué de la así-llamada Conspiración Alejandrina para dañar la Biblia por […]


Los comentarios están cerrados.

A %d blogueros les gusta esto: