Archive for the ‘Reina Valera Contemporanea’ Category
¿Puedo Confiar en el Nuevo Testamento? Parte I
“Sécase la hierba, marchítase la flor; mas la palabra del Dios nuestro permanece para siempre.” (Isa 40:8).
Así creo yo. Sin embargo, vivimos en un mundo donde la gente dice que, no podemos confiar en el Nuevo Testamento: “Fue escrito hace 2000 años, y no tenemos ninguna idea de lo que dijo originalmente.”
En el caso del Código Da Vinci, por Dan Brown, él contó el mito de que el Nuevo Testamento fue el producto de las maquinaciones políticas de la jerarquía eclesiástica. Por otro lado, algunos cristianos mesiánicos reclaman, sin evidencia, que “Los cristianos gentiles re-escribieron el Nuevo Testamento, agregando doctrinas paganas al texto.” En esta categoría podemos poner El Código Real, la Versión Israelita Nazarena, la Traducción Kadosh Israelita Mesiánica. Algunos extremos rechazan el Nuevo Testamento por completo Lee el resto de esta entrada »
La Nueva Versión Internacional – ¿una versión diabólica?
Se puede descargar aquí:

PDF en español – Shogren_La Nueva Versión Internacional – no es una versión diabólica – incluye los comentarios hasta la fecha
PDF en portugués – Shogren_A NOVA VERSÃO INTERNACIONAL – NVI
La persona hispanohablante dispone de varias versiones de gran calidad del Nuevo Testamento. Estas pueden agruparse en dos categorías principales. En primer lugar, se encuentran las traducciones basadas en el llamado Textus receptus: las diversas ediciones de la Reina-Valera de 1909, 1960 y 1995, la Reina-Valera Contemporánea y la problemática Reina-Valera Gómez; en inglés, el célebre King James Version y la New King James Version. En segundo lugar, están las traducciones fundamentadas en el llamado texto crítico. Entre ellas se cuentan la Nueva Versión Internacional (NVI; junto con su contraparte inglesa, la New International Version), Dios Habla Hoy, la Biblia de Jerusalén (católica), La Biblia de las Américas, la Biblia en Lenguaje Actual, la Nueva Traducción Viviente y la Reina-Valera Actualizada.
Comprendo la confusión que muchas personas experimentan al leer por primera vez una versión distinta de la Reina-Valera y descubrir que ciertas palabras o frases difieren, que algunas no aparecen, o que abundan las notas al pie que remiten a “otros manuscritos”. Yo mismo viví esta experiencia en mi adolescencia, cuando comencé a utilizar en inglés la New American Standard Version (cuya contraparte en español es La Biblia de las Américas) en lugar de la King James Bible, que hasta entonces había sido la versión principal que había leído.
