Razon de la esperanza

La verdad de Dios para el pueblo de Dios

Archive for the ‘Hebreo’ Category

La versión denominada La Peshitta

with 25 comments

religion_05Una lectora me dice «a mi me han dicho que la versión de (Peshitta) es muy buena.» Ella habla de La Biblia Peshitta en Español, Traducción de Los Antiguos Manuscritos Arameos.

Mi respuesta: De hecho, no puedo recomendar la Peshitta. Originalmente fue una traducción siríaca del Antiguo Testamento en hebreo (también denominado el Tanaj) y del Nuevo griego para la iglesia en Siria. Entonces, una versión castellana de la Peshitta es una traducción de otra traducción del original. Según algunos, el siríaco fue el idioma de Jesús, sin embargo no es la verdad – fue un dialecto que no existió en su época.

Cualquier otra versión castellana se hace directamente del hebreo o griego y por tanto es más confiable.

¡El hermano del Mesías habló y escribió griego!

with 11 comments

Dicen algunos cristianos, especialmente unos mesiánicos que, es imposible que Yeshua hablaba griego. Pero, ¿es verdad?

Ayer leí la carta de Santiago-Yakov, hermano del Señor. Fue muy difícil. ¿Sabe por qué? Porque su nivel de griego es muy alto y refinado.

Y cuando usó su nombre en sus carta, usó la forma griega Iakobos, no la forma hebrea, Yaqob. Es decir, usó la forma con la letra sigma al final, el «s». De la misma manera, cuando los judíos hablaron del Señor en el mundo de habla griega, usaron la forma con una «s» final, así que, Iesous en vez de Ieshua, y Kefa llegó a ser Kefas.

Es probable que el autor de la epístola de Judas fue hermano de Santiago, y por eso de Jesús. Su nombre fue transformado al griego por las mismas reglas: Yehuda a Ioudas.

Ellos dos crecieron en el mismo ambiente que Jesús, ¡bajo el mismo techo! Si Yakov y Yehuda pudieron hablar griego, Yeshua también.

Para otras entradas sobre el tema, busque «mesianismo» en este blog.

El sábado: una teología del descanso en la vida del pueblo de Dios

with 11 comments

Por invitado especial Rev. Antonio Siles, M.A.

El punto de partida para nuestra consideración de la importancia del descanso y de la justificación del mismo en la vida del pueblo de Dios, y en particular del pastor, es la noción de Dios como creador de todo cuanto existe y al mismo tiempo de su intención de proteger del orden creado.[i] Así, quiero proponer la siguiente declaración: “El Señor nos creó y él quiere que vivamos de tal manera que cuidemos el mundo y nos cuidemos a nosotros mismos”.[ii]

La teología del descanso en el A.T.

Debemos iniciar con la institución del sábado. Es posible que la palabra castellana sábado se derive del término hebreo shabát que significa “cesar, suspender, parar”.[iii] De ahí que sábado significaría “el día en el que cesa todo trabajo”, así el mandato dado por Dios al respecto fue: “seis días trabajarás, y al séptimo descansarás”. Lee el resto de esta entrada »

Cómo tengo mis Devociones

with 9 comments

Parte de mi crianza fue aprender a mantener los límites entre los asuntos privados, asuntos de familia, e información pública. Cuando preguntaba a mis padres acerca de lo que estaban hablando, algunas veces escuché, “Bueno, no te concierne.” Nada rudo, como “no es de tu incumbencia ,” no “tú no entenderías.” Sólo, “si necesitaras saberlo, te lo diríamos.” Es el polo opuesto a Facebook, Twitter y la cultura autoreveladora en la cual vivimos ahora. Eso probablemente explica mi reticencia a compartir los detalles de mi vida devocional privada, la cual estoy tan ansioso de declarar públicamente como lo estaría de contar lo que le susurro a mi esposa.

Sin embargo, he estado aprendiendo que para enseñar a otros a orar, uno debe proveer un ejemplo. Mucho de lo que sé acerca de la oración ha sido por escuchar a creyentes maduros conforme ellos se acercan a Dios (este método de enseñanza algunas veces se llama mimesis). Entonces, si yo blogueo o enseño, no lo hago sólo para comunicar “doctrina” sino para modelar la oración.

Déjeme compartirle algunos principios que me guían, y luego los detalles personales:

  • Yo voy al devocional repitiéndome a mí mismo, “No hay nada remotamente más urgente en mi agenda que lo que voy a hacer.” Ni predicar, ni enseñar, ni la mentoría, ni escribir.
  • Yo paso mucho de mi día preparando clases, enseñando, predicando o escribiendo. Quiero decir que, algunos días yo paso 10 horas en la Palabra. Pero no es suficiente. Algunas veces conozco a pastores que me dicen que preparar sus sermones u orar en reuniones algunas veces les da toda la nutrición espiritual que necesitan. Dios sabe, pero me mantengo dudoso acerca de si eso es suficiente. Mi tiempo devocional es “sólo para mí.” Lee el resto de esta entrada »

El mesianismo en la iglesia de hoy – Parte III

with 50 comments

[Por favor, es important leer las Partes I y II primero que nada]

Hemos hablado de las varias facetas del mesianismo moderno. Si me permite ofrecer una palabra de consejo para el pastor.

Primero, prestemos atención, no solamente a la doctrina, sino también a lo que nuestros discípulos realmente buscan. En las versiones extremas del movimiento mesiánico, los creyentes encuentran algo atractivo en un movimiento y muchas veces se debe a que les falta algo espiritual. Quieren nuevos niveles de madurez, de poder, y también un sentido de pertenencia. Entonces, uno empieza a decir “Mashiaj” en vez de Cristo, o “Ruaj Hakodesh” en vez del Espíritu Santo, o “Ha-Shem” (El Nombre) en lugar de Jehová. ¿Ven cuál es el efecto sicológico? La persona empieza a sentir que “Yo pertenezco al Círculo Interior. Tengo información secreta. Poseo las contraseñas.” Esto puede resultar en orgullo. (De hecho, debo mencionar que muchos que se llaman a sí mismos “expertos” realmente no son sino una combinación de un poco de hebreo y bastante jactancia. Algunos de los líderes tienen “doctorados” que en realidad no valen nada.)

Segundo, una parte de nuestro ministerio es responder a la enseñanza falsa del momento, el lobo que se encuentra ahora mismo. Pablo dijo lo mismo en su charla con los líderes de Éfeso, Hechos 20:29 – “Porque yo sé que después de mi partida entrarán en medio de vosotros lobos rapaces, que no perdonarán al rebaño”.

Por ejemplo, el año pasado, un predicador estadounidense “probó” que el rapto iba a ocurrir el 21 de mayo 2011, y luego el fin del mundo el 21 de octubre 2011. Prediqué varias veces sobre el tema, escribí 2-3 entradas en contra de esto en mi blog, pues fue el tema del momento.

Sin embargo, es una tentación concentrarse en el lobo del momento, mientras que otros peligros vendrán. Una vez que su grey sepa que debe evitar al lobo, de repente un oso llega, o una serpiente, y hay que empezar de nuevo.

Entonces, tercero, es de gran importancia, ofrecer alimentación sobre todos los aspectos de la fe, pues no sabemos cuál error llegará con la próxima nueva corriente.

En gran parte, las versiones NO saludables del movimiento mesiánico avanzan porque la gente no tiene un buen entendimiento de la deidad de Cristo, de cómo nos llegó la Biblia, por qué sabemos que la Biblia es confiable, cuál es la naturaleza de la gracia y su relación con las obras. ¿Cuándo fue la última vez que predicó sobre la Trinidad? Entonces, la grey es vulnerable.

Pablo en la misma charla dijo, Hechos 20:20 – “nada que fuese útil he rehuido de anunciaros y enseñaros, públicamente y por las casas”. Él dio enseñanza para el corto plazo, el mediano y el largo plazo. Que nosotros lo imitemos y hagan lo mismo.

Una introducción a la Torah del Mesías

«El mesianismo en la iglesia de hoy – Parte III,» por Gary Shogren, PhD, Seminario ESEPA, San José, Costa Rica

El mesianismo en la iglesia de hoy – Parte II

with 22 comments

Hablaremos de unas cuestiones teológicas con respecto a algunos grupos mesiánicos (el lector debe leer Parte I de este blog, AQUI, donde hablamos de los varios corrientes mesiánicos).

Por un lado, debemos admitir que los cristianos judíos en la época apostólica vivieron como judíos mesiánicos. Hasta cierto punto, asistieron a la sinagoga, fueron al templo para orar, y evitaron la comida impura.

La división que yo sigo, cuál es saludable y cuál no lo es: ¿El grupo dice o implica que hay algún beneficio espiritual por seguir la cultura o ley judía? Si la respuesta es sí, es un peligro. Derivo esto del Nuevo Testamento.

Pensemos en dos asuntos: la salvación, y la santificación.

Salvación:

Hechos 15:1, 5 – “Entonces algunos que venían de Judea enseñaban a los hermanos: Si no os circuncidáis conforme al rito de Moisés, no podéis ser salvos…Pero algunos de la secta de los fariseos, que habían creído, se levantaron diciendo: Es necesario circuncidarlos, y mandarles que guarden la ley de Moisés.”

Es decir, algunos decían que la fe no es suficiente, un gentil tiene que tener fe y además obedecer la Ley de Moisés. Cuando hablan de la circuncisión, no hablaban de solamente de la sencilla cirugía. Ser circunciso significa que “soy circunciso, y por lo tanto entiendo que estoy obligado a obedecer toda la Ley de Moisés.” Es un paquete, e incluye la observancia de las 613 reglas de Moisés. Entonces, no hay tal cosa como un cristiano gentil, un gentil tiene que convertirse plenamente al judaísmo para ser parte del pueblo de Cristo Lee el resto de esta entrada »

El mesianismo en la iglesia de hoy – Parte I

with 23 comments

Nuevo link, haga clic: «¿Dice Juan 4:22 que la salvación es sólo para los judíos?» 

El mesianismo, ¡un movimiento de muchas facetas! Por ejemplo:

  • Un hombre en su iglesia insiste en que el nombre del Salvador es el hebreo Yeshua o Yahoshuah, no Jesús, que Jesús es un nombre griego que él jamás escuchó en su vida; por lo tanto, si decimos Jesús, lo hemos abandonado. Así que, todo el mundo debe aprender hebreo.
  • Una mujer anuncia que había soñado que ella realmente es judía, que sus antepasados fueron Conversos o Marranos de España, y entonces va a convertirse a la fe mesiánica.
  • El pastor de una iglesia cercana proclama que desde ahora, la iglesia se reúne los sábados, pues un culto los domingos es una celebración pagana, instituida por el emperador romano Constantino.
  • Un predicador invitado viene a su región para hablar de su propia versión del Nuevo Testamento y dice que la Reina-Valera y las demás son perversiones del mensaje original, escrito por los apóstoles judíos, en hebreo, y ahora restaurado por su erudición.

He aquí, unas de las posibilidades a las que nos enfrentamos hoy en día.

Nuestro tema de hoy es el Mesianismo, movimiento que ha tenido una gran influencia especialmente en América Latina.

¿Qué es el Mesianismo? Es una palabra como “evangélico” o “pentecostal”, es muy difícil de definir y cada persona tiene su propia opinión. Por lo menos, uno puede decir que, es un movimiento que pretende alcanzar a los judíos para Cristo y a la vez recuperar los aspectos judíos de la cultura y teología. En mi opinión, algunos creyentes mesiánicos tienen buena teología, pero otros no. Lee el resto de esta entrada »

“Encuentro con el Señor” en el Texto Original de 1ª de Tes 4:17

with 79 comments

Sin duda alguna, el Nuevo Testamento fue escrito en griego. Algunos sostienen que fue escrito en hebreo, pero todavía no han podido descubrir ningún manuscrito hebreo antiguo. Todas las iglesias de Pablo usaron el griego como su idioma principal. Pablo creció hablando arameo, usando el hebreo para sus estudios y también hablando un dialecto del griego llamado koiné. Fue en griego que el apóstol escribió sus epístolas. Es por esta razón, que muchos estudiantes serios de las Escrituras cristianas deciden estudiar griego, tal y como muchos estudian hebreo y arameo.

Desafortunadamente, mucho de lo que oímos sobre el griego en los libros o desde el púlpito es falso. Por ejemplo, algunos predican que ágape significa “amor divino”, mientras que philé significa “cariño humano.” Esto simplemente no es verdad, y las palabras son a menudo intercambiables en el Nuevo Testamento. Me estremezco cada vez que oigo las palabras, “Yo sé que dice tal-y-tal en el español, pero el griego realmente dice, etc.” De hecho, las traducciones al español con algunas excepciones fueron llevadas a cabo por expertos en los idiomas originales, quienes han puesto mucho esfuerzo en expresar el significado original en español. [1]

Sin embargo, de vez en cuando, en el idioma griego se encuentra una joya, por lo que se torna difícil de comunicarse en español. En la NVI dice “Luego los que estemos vivos, los que hayamos quedado, seremos arrebatados junto con ellos en las nubes para encontrarnos con el Señor en el aire.” Si bien esto es básicamente correcto, la Reina Valera Actualizada da un matiz mejor del idioma original: “seremos arrebatados juntamente con ellos en las nubes, para el encuentro con el Señor en el aire” (RV 60 y RV 95 usan un verbo en lugar de “encuentro,” “para recibir”).

En mi Comentario Exegético-Práctico de 1-2 Tesalonicenses (de Andamio, también de Amazon, Logos) opté por traducirlo: “Después, nosotros, los que seguimos vivos y permanecemos, seremos levantados juntos con [los que estuvieron muertos] en las nubes para dar la bienvenida al Señor en el aire” [el comentario en inglés, “we who still live and remain will be taken up together with (those who were dead) in the clouds to welcome the Lord in the air.”] Por lo tanto, seguí la mayoría de versiones en inglés y usé un verbo en lugar de la frase preposicional “para una reunión” (eis apántesin). Lo traduje así porque es difícil usar así una frase preposicional en inglés (“para el encuentro”) y un verbo representa bien lo que el original dice.

Pero, ¿qué pasa después de que los cristianos reciban al Señor en el aire? ¿A dónde irán? Pablo no dice, ni aquí ni en el paralelo en 1a Corintios 15:52. En algunos sistemas de escatología, Cristo se acerca a la tierra, a la atmósfera, para recibir a los santos y luego los toma de nuevo con él al cielo. Esto es la base para los libros más vendidos de la serie “Dejados Atrás.” Otra interpretación es que cuando Cristo vuelva, los santos van para el encuentro, y luego lo acompañan, mientras desciende a la tierra. A falta de detalles explícitos, ¿hay alguna indicación implícita de lo que sucede después?

Parece que sí: ​​la palabra griega “encuentro” (apántesis aquí, y su cognado jupántesis) [2] no significa simplemente encontrar a alguien, sino más bien “la acción de ir al encuentro de un dignatario cuando llega, sobre todo como una muestra de honor.” [3] Cuando una persona importante venía a visitar una ciudad en esos días, los habitantes le rendían homenaje al salir de la ciudad para reunirse con él. A continuación, le acompañaban de regreso a la ciudad. Esto es lo que sucede en Juan 12:13 donde la multitud, el Domingo de Ramos, salió de Jerusalén para conocer a Jesús (jupántesis) y acompañarlo de nuevo a la ciudad.

Además, el Discurso de los Olivos incluye la metáfora de un gobernante que viene a la ciudad, donde luego entra: “Así también vosotros, cuando veáis todas estas cosas, sabed que Él está cerca, a las puertas” (Mateo 24:33 LBLA). Lo que hace inusual el lenguaje de Pablo es la nueva orientación espacial del encuentro. Convierte la acción “horizontal” del dignatario, la recepción y la entrada en una ciudad cerrada, en una acción “vertical”: cuando Cristo venga, él “desciende” a su dominio, y sus súbditos “suben a las nubes, al aire,” como corresponde al honor que merece Jesucristo. [4]

Con base en este uso convencional de la apántesis, se puede concluir, con un grado alto de certeza, que Pablo previó que Jesús vendrá al aire; que los creyentes resucitados y los vivos subirán en su honor; y entonces le acompañarán de nuevo a la tierra. [5] Esta idea es muy similar a la idea de 2 Tes. 1:10 NVI – “el día en que venga para ser glorificado por medio de sus santos y admirado por todos los que hayan creído.”

Todo para decir que, el texto griego original implica que nadie será “dejado atrás,” sino que los santos regresarán de inmediato a la tierra para establecer el reino de Cristo.

Otro artículo:
2 Tes 2:3 – ¿Qué viene antes del Día del Señor: la apostasía final o el rapto de la iglesia?

NOTAS:

[1] Las versiones castellanas que no puedo recomendar a nadie son: la Versión del Nuevo Mundo (VNM), publicada por los Testigos de Jehová, con la meta de quitar cualquier referencia a la deidad de Cristo. Más, las tres «traducciones» mesiánicas que están circulando: la Versión Kadosh Israelita Mesianica, la Version Israelita Nazarena, y el Código Real. En verdad, el Código Real no es una traducción del idioma antiguo al castellano. Es una paráfrasis, a mi parecer, de la versión Reina Valera 1960. Tiene como su meta la supuesta restauración del original hebreo. No es nada de eso. Más bien, existe para promover cierta agenda teológica, según la cual no hay Trinidad, Jesús no es Dios eterno, y el Espíritu es una fuerza, no una persona. Por favor, lea los artículos sobre el Código Real en este blog.

[2] Véase la parábola de las diez vírgenes (Mateo 25:1-13). Las diez aparentemente salen con el fin de un encuentro con el novio. Después caminan de regreso con él al banquete de bodas, del que las chicas habían salido originalmente. El texto de los mejores manuscritos de Mateo 25:6, “para recibir” (eis apántesin) es igual al que Pablo usa en 1ª de Tes 4:17. En Mateo 25:1, jupantesis es intercambiable con apantesis en 25:6.

[3] “…the action of going out to meet an arrival, especially as a mark of honour.” Liddell, Scott and Jones, Greek-English Lexicon, “apantesis«. Ver tambien Lust, Eynikel y Hauspie, A Greek-English Lexicon of the Septuagint, ed. rev.; Muraoka, A Greek-English Lexicon of the Septuagint; especialmente Coenen, Beyreuther y Bietenhard, Diccionario Teológico del Nuevo Testamento, p. 4.323. También véase Moulton and Milligan, Vocabulary of the Greek Testament; las referencias helenistas demuestran que la palabra no es un semitismo.

[4] Así E. Peterson, “apantesis,” en Theological Dictionary of the New Testament 1:380-81. También M. R. Cosby, “Hellenistic Formal Receptions and Paul’s Use of APANTHSIS in 1 Thessalonians 4:17,” BBR 4 (1994): 15-34; Malherbe, Letters to the Thessalonians, 277; Bruce, 1 & 2 Thessalonians, 102-03.

[5] Véase p. 331 en S. Turner, “The Interim, Earthly Messianic Kingdom in Paul,” JSNT 25 (2003): 323-42. También el ensayo por Douglas J. Moo, quien defiende el acercamiento postribulacionista del rapto de la iglesia en Reiter, Three Views on the Rapture, 169-211.

 

“Encuentro con el Señor” en el Texto Original de 1ª de Tes 4:17, Gary Shogren, Seminario ESEPA, San José, Costa Rica

El Debate sobre el «Código Real», Parte I

Cuestión: ¿Es el Código Real una traducción válida?

Discursos Iniciales:

Discurso Inicial del Dr. Daniel Hayyim

Profesores y hermanos y hermanas en general que asisten a este diálogo interactivo en vivo sobre la validez o no de la versión hebraica CR que represento aquí.

Vengo a este debate con profunda humildad de espíritu y con temor y temblor porque no estamos poniendo en la mesa cualquier cosa sino la Sagrada Escritura, la palabra de Dios que vive y permanece para siempre y la fe sencilla del pueblo, en lo que creemos, es la escritura infalible e inspirada del Dios viviente. Solamente con la asistencia del Espíritu Santo de Dios podemos ser útiles en tan davídica tarea. Lee el resto de esta entrada »

El Debate sobre el «Código Real», Parte II

Refutaciones, preguntas y comentarios por parte de los debatientes:

Dr. Gary Shogren –

Me gustaría hablar sobre unas ideas en el bosquejo, ALGUNAS PREGUNTAS CON SUS RESPUESTAS SOBRE EL CÓDIGO REAL, especialmente la Pregunta 2: ¿No fueron tomadas en cuenta las realidades hebraicas en las traducciones contemporáneas? ¿Para qué otra versión hebraica entonces?

Aquí en ESEPA, tanto como en cualquier seminario de calidad, enfatizamos los idiomas y el trasfondo judío de la Biblia.

Tenemos una MA en Antiguo Testamento, 2 años completos de la gramática hebrea (no herramientas, no cómo usar la Concordancia Strong, sino el hebreo en sí); 5 cursos de la exégesis de la Biblia hebrea (Pentateuco, etc.). Lee el resto de esta entrada »