Archive for the ‘Historia de la Iglesia’ Category
¡Un ultimo adios al diezmo! Parte 3 – Resumen del Intercambio, por Nadia Hirsig
Lea primero:
¡Un último adiós al diezmo! Parte 1, por Nadia Hirsig
¡Un último adios al diezmo! Parte 2 – La iglesia primitiva NO diezmó, Gary Shogren
No tenemos que diezmar, entonces, ¿qué debemos hacer? por Gary Shogren
¡Un último adiós al diezmo! Esta fue la propuesta de entrada y también la conclusión final de mi artículo sobre la bien conocida práctica en nuestras iglesias de “dar el diezmo”. Parece que algunos lectores vieron esta frase y la interpretaron como “dígale a su pastor que ya no cuenta con usted” o “dejen a sus iglesias en la ruina.” Es claro que el concepto del diezmo culturalmente ha estado combinado con la idea de serle fiel a Dios, por eso, la propuesta de despedirnos de esta costumbre naturalmente levanta protestas. Pero déjenme ser bien clara: no estoy diciendo que dejemos de dar. Estoy diciendo que nuestra práctica necesita ser bíblica. Hay que discernir entre tradiciones humanas, por bien intencionadas que sean, y enseñanza bíblica. Lee el resto de esta entrada »
¡Un último adios al diezmo! Parte 2 – La iglesia primitiva NO diezmó, por Gary Shogren
Con respecto a la entrada excelente por Nadia Hirsig, ¡Un último adiós al diezmo!:
Sigo escuchando que el diezmo era práctica de la iglesia postapostólica, pero nada puede estar más equivocado. Por lo que he podido determinar, los cristianos no diezmaban como una regla antes del final del cuarto siglo d. C.; hasta ese momento los padres no dijeron que el diezmo era mandatorio ni aun aceptable como una práctica cristiana. Por ejemplo:
Los primeros [los judíos] tenían dedicados a lo sagrado solamente la décima parte de sus bienes, mientras que los que recibieron la libertad destinan todos sus bienes para uso del Señor, Lee el resto de esta entrada »
El Mesianismo en la Iglesia de Hoy
El Mesianismo en la Iglesia de Hoy, Gary Shogren (parte 1)
http://www.youtube.com/watch?v=T2kdyyntVPY
El Mesianismo en la Iglesia de Hoy, Gary Shogren (parte 2)
http://www.youtube.com/watch?v=-c4SjN25eJc
Mateo 28:19 y la Trinidad
Un lector pide: Queria preguntarle sobre Mateo 28:19. He estado leyendo en «La prueba del evangelio» de Eusebio que el nunca cito «bautizandolos en el Nombre del Padre, y del Hijo, y del Espiritu Santo» sino mas bien que esa parte se traduce «en mi Nombre». Hasta donde se Eusebio (uno de los padres de la Iglesia) tenia acceso a versiones anteriores a las que tenemos. Esta biblia Kadosh hasta donde se, pues no la tengo a la mano, traduce tambien en «mi Nombre».
Respuesta:
Buena pregunta. Basado en la evidencia que tenemos hasta el día, uno puede decir con plena confianza que Mateo escribió «bautizandolos en el Nombre del Padre, y del Hijo, y del Espiritu Santo.» Todos los manuscritos, 100%, lo dicen. Y ya tan temprano como Pablo, se usó formularios trinitarianos, mencionando el Padre, el Hijo y el Espíritu, ver 2 Cor 13:13; 1 Cor 12:4–6; también 1 Cor 6:11; Gal 4:6; 1 Pedro 1:2.
Tenemos manuscritos desde antes de Eusebio con el texto trinitariano de Mateo 28:19, más por ejemplo el texto de la Peshitta del siglo 2. Con la excepción de un solo padre, Eusebio, en el siglo 4, todos los padres de la iglesia dicen «bautizándolos en el Nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo” cuando citan Mateo 28:19. Incluyen a Ignacio (107 d.C), Taciano (AD 160-175 d.C.), Ireneo (180), Tertuliano (200), etc. Quizás alguien descubrirá otros manuscritos más antiguos que provean otra evidencia, pero por ahora no.
Por lo tanto, entonces, esta pregunta no es igual a la duda sobre 1a de Juan 5:7-8, que habla de la trinidad en el Textus Receptus (y la Reina Valera), pero NO tiene tanta evidencia a favor de su autenticidad. Es decir, creo que Mateo sí escribió sobre la trinidad en 28:19, y que Juan no escribió sobre la trinidad en 1a de Juan 5.
El hecho es que, nadie sabe por qué Eusebio a veces – no siempre – lo citó de otra manera, pues cierto que era trinitariano. También él mismo citó Mateo 28:19 CON la referencia a la trinidad que se encuentra en cada manuscrito. A propósito, el llamado Shem-Tov NO es un manuscrito ni traducción antigua, sino una versión traducida del latín al hebreo en España en la Edad Media.
De hecho, no es verdad que la Biblia Kadosh Israelita Mesiánica, el Código Real y la Versión Israelita Nazarena TRADUCE el versículo de otra manera – lo CAMBIAN, punto. No pueden mostrar ningún manuscrito antiguo que no hace referencia al Padre, Hijo y Espíritu Santo en Mateo 28:19. Como sabemos bien, ningún ser humano tiene el derecho de cambiar la Eterna Palabra de Dios sencillamente por razón de su propia teología.
“Mateo 28:19 y la Trinidad,” por Gary Shogren, PhD, Profesor de Nuevo Testamento, Seminario ESEPA, San José, Costa Rica
¿Nos están engañando con respecto a la segunda venida del Señor?
¿Cuáles serán las señales, de que el fin del mundo se acerca? Bueno, uno podría responder: terremotos; hambres; guerras y rumores de guerras…Jesús lo predijo en Mateo 24:4-8, ¿verdad? ¡Todos los cristianos saben la respuesta para esa pregunta! Por tanto, cuandoquiera hay un temblor o una nueva guerra, creemos que tenemos la clave para entender qué significa.
¿Qué dice en realidad el Nuevo Testamento? No obstante, esta respuesta sobre las “señales del fin” no es correcta, ya que Jesús dijo algo diferente y en términos claros: que aunque estas cosas iban a suceder, no son señales del fin ni de la venida del Hijo del Hombre. Es que, tenemos la tendencia de leer sin la debida atención, lo que el Señor dice en Mateo 24:4 (NVI) –
“Tengan cuidado de que nadie los engañe – les advirtió Jesús. 5 Vendrán muchos que, usando mi nombre, dirán: ‘Yo soy el Cristo’, y engañarán a muchos. 6 Ustedes oirán de guerras y de rumores de guerras, pero procuren no alarmarse. Es necesario que eso suceda, pero no será todavía el fin. 7 Se levantará nación contra nación, y reino contra reino. Habrá hambres y terremotos por todas partes. 8 Todo esto será apenas el comienzo de los dolores.”
Prestemos atención a la frase clave: “NO será todavía el fin.” Tal vez cuando leemos este párrafo la mente borra la palabrita “no”, haciendo que lo leamos “entonces será el fin”. Lee el resto de esta entrada »
Versión Israelita Nazarena (VIN), ¡otra versión “restaurada” de la Biblia!
¡OJO! Entrada urgente: ¡La Versión Israelita Nazarena no es una nueva traducción hebraíca! De hecho, es una paráfrasis de otras versiones castellanas.
Hablamos de otra versión mesiánica, bajo la dirección editorial de José Antonio Alvarez. Uno puede buscar información sobre otras, es decir, el Código Real y la Traducción Kadosh Israelita Mesiánica en este blog, por medio de buscar la palabra “mesiánico.” Como las demás versiones, la Versión Israelita Nazarena (VIN) dice que la Biblia fue escrito por hebreos para hebreos – una idea inadecuada, pues el Nuevo Testamento fue escrito en mayor parte para creyentes grecorromanos.
Entre otros problemas, la versión (seudo-)mesiánica VIN niega la trinidad y la deidad de Cristo. Como ejemplo, Isa 9:6 es una de las predicciones más preciosas del Mesías. Se llama en hebreo El-Gibor, lo cual significa Dios Fuerte. Sin embargo, ¿qué pasó en la VIN? En vez de “Dios” – en el hebreo אֵל – la VIN tiene “Héroe”. Según el diccionario hebreo, “Dios” es el único significado. In Isa 10:21, la VIN traduce la misma frase como «Elohim fuerte.» ¿Por cuál razón traducirlo como “héroe” en Isa 9:6, pero Elohim = Dios en 10:21, y Dios o Elohim cualquier otro versículo dónde la palabra El/אֵל?
Se encuentra la misma tendencia de cambiar el texto original en Juan 1:1 Lee el resto de esta entrada »
La versión denominada La Peshitta
Una lectora me dice «a mi me han dicho que la versión de (Peshitta) es muy buena.» Ella habla de La Biblia Peshitta en Español, Traducción de Los Antiguos Manuscritos Arameos.
Mi respuesta: De hecho, no puedo recomendar la Peshitta. Originalmente fue una traducción siríaca del Antiguo Testamento en hebreo (también denominado el Tanaj) y del Nuevo griego para la iglesia en Siria. Entonces, una versión castellana de la Peshitta es una traducción de otra traducción del original. Según algunos, el siríaco fue el idioma de Jesús, sin embargo no es la verdad – fue un dialecto que no existió en su época.
Cualquier otra versión castellana se hace directamente del hebreo o griego y por tanto es más confiable.
¡El hermano del Mesías habló y escribió griego!
Dicen algunos cristianos, especialmente unos mesiánicos que, es imposible que Yeshua hablaba griego. Pero, ¿es verdad?
Ayer leí la carta de Santiago-Yakov, hermano del Señor. Fue muy difícil. ¿Sabe por qué? Porque su nivel de griego es muy alto y refinado.
Y cuando usó su nombre en sus carta, usó la forma griega Iakobos, no la forma hebrea, Yaqob. Es decir, usó la forma con la letra sigma al final, el «s». De la misma manera, cuando los judíos hablaron del Señor en el mundo de habla griega, usaron la forma con una «s» final, así que, Iesous en vez de Ieshua, y Kefa llegó a ser Kefas.
Es probable que el autor de la epístola de Judas fue hermano de Santiago, y por eso de Jesús. Su nombre fue transformado al griego por las mismas reglas: Yehuda a Ioudas.
Ellos dos crecieron en el mismo ambiente que Jesús, ¡bajo el mismo techo! Si Yakov y Yehuda pudieron hablar griego, Yeshua también.
Para otras entradas sobre el tema, busque «mesianismo» en este blog.
¿Y si Jesús estuvo casado?
De Alexander Cabezas Mora, Teólogy y educador
¡Qué falta de respeto decir que Jesús estuvo casado…! Esta fue la reacción de la suegra de un amigo luego de enterarse por las noticias sobre el hallazgo de un pedazo de pergamino antiguo escrito en copto, del siglo IV, donde se puede leer: “Jesus y su esposa”.
La nota vuelve a encender el debate de siglos sobre el posible estado civil de Jesús. Y no es para menos. Una ligera búsqueda en la red y más de dieciocho millones artículos o anuncios relacionados, colocan el tema como noticia relevante. Esto a pesar que la investigadora Karen King de Harvard Divinity School, anunció que el documento requiere más análisis y otros expertos se mantienen escépticos.[1]
Jesús y su esposa no es algo novedoso. Algunos escritores, entre ellos novelistas, han coqueteado con la idea. Dan Brown en El Código Da Vinci, Saramago en su libro: El Evangelio Según Jesucristo y ya para el siglo III de nuestra era, algunos libros seudoepígrafas gnósticos mencionan que Jesús se casó con María Magdalena. [2] Lee el resto de esta entrada »
¿Fue Jesús casado?
El 10 de abril 2014, los expertos anunciaron que este text si es antiguo – es posible probarlo por pruebas quimicas. Esto no prueba que Jesus fue casado, solamente, como el Dra. King dice, que «Da cuenta de la creencia de algunos en la iglesia primitiva quienes creían que Jesús estaba casado, con María Magdalena. Sin embargo, el matrimonio podría ser una metáfora para unión espiritual en lugar de matrimonio literal.» Ver también el informe de CNN.
EN diciembre de 2011, la Dra. Karen King de Harvard dio la bienvenida a su oficina a un negociante de antigüedades quien tenía un artefacto fascinante para vender. Sellado en vidrio había un pedazo de papiro, alrededor del tamaño de una tarjeta de presentación. En él había una referencia enigmática a la esposa de Jesús.
La Dra. King envió un artículo a la prestigiosa revista Harvard Theology Review y fue aceptado para publicación. Luego ella dio a conocer al mundo su contenido en un trabajo que presentó en Roma, la semana pasada, el 18 de setiembre. Al día siguiente llegó a la prensa (Haga click AQUÍ). Hoy, ocho días después, el tema ha sido anunciado, afirmado, bateado hacia atrás y hacia adelante en los medios, usado por gente con sentimientos reprimidos contra los cristianos (“¿Qué tan difícil sería ser la señora de Jesús?”) y refutado. Debido a la evidencia contra su autenticidad, Harvard Theological Review aparentemente ha anulado o al menos suspendido la publicación de su artículo.
El Boston Globe publicó la historia con este torpe pero admirablemente preciso titular: “Profesora de Harvard identifica trozo de papiro que sugiere que algunos cristianos primitivos creían que Jesús fue casado.” La Dra. King es una profesora de historia de Harvard y por ende otorga una cierta autoridad de que el documento es genuino. Ella misma cree que el documento es antiguo, pero “repetidamente advirtió que este fragmento no debe ser tomado como prueba de que Jesús, la persona histórica, fue verdaderamente casado.” Sus palabras de advertencia fueron un consuelo: “Al menos, no diga que esto prueba que Dan Brown estaba en lo correcto.”
Ah, sí, Dan Brown. Su Código Da Vinci asumió como cierto que Jesús y María Magdalena estuvieron casados. Brown tomó su material principalmente del documento gnóstico Evangelio de Felipe, pero hasta donde pude notar, él no parecía haber leído el documento. De unos cuantos trozos de datos él construyó una teoría de conspiración masiva, que la iglesia romana había suprimido el hecho de la esposa de Jesús por 2000 años.
Este nuevo fragmento, llamado el Evangelio de la esposa de Jesús, es un trozo de una hoja más grande que está sumamente dañada. La cuarta línea lee Jesús les dijo a ellos, Mi esposa… De esta línea, y en comparación con otros evangelios gnósticos del período, la línea pudo razonablemente ser tomada para referirse a la esposa de Jesús. Puesto que una “María” también es mencionada en el texto, podría ser que María Magdalena es esta esposa a la que se hace referencia aquí.
Entonces King cree que: Lee el resto de esta entrada »




