Razon de la esperanza

La verdad de Dios para el pueblo de Dios

Archive for the ‘Ketuvim’ Category

¡Estudie Griego y Hebreo con nosotros!

with 6 comments

καλημερα! (kalemera), es como decimos “¡Buen dia!” en griego.

Seminario ESEPA ofrecerá una clase de griego bíblico en línea, a partir de jueves el 13 de mayo 2019. Griego I corre hasta agosto, Griego II empezará en setiembre.

Un ejemplo: Ἰδου ἕστηκα ἐπι την θύραν και κρούω· (Apoc 3:20, “He aquí, yo estoy a la puerta y llamo”). Necesitará unos meses para entenderlo por completo, pero ¡prometo que dentro de 2-3 semanas podrá leerlo en voz alta sin problema!

Al mismo tiempo, ofreceremos Hebreo I, en línea. Y dentro de unas semanas, ¡podrá leer esto en voz alta! שְׁמַע יִשְׂרָאֵל יְהוָה אֱלֹהֵינוּ יְהוָה אֶחָד׃ (Deut 6:4)

Hay demasiados «expertos» que dicen que conocen hebreo o griego, sin embargo, solamente saben usar la concordancia de Strong. Para una experiencia más genuina, unos egresados de estos cursos están en mi clase de Rut y Ester este cuatrimestre, y ellos están leyendo el texto hebreo, más el texto de la Septuaginta griega.

El costo de Hebreo I es aproximadamente $200 USD. El costo de Griego I, $100.

¡Llame ya! 506-2227-1958, o comunicacion@esepa.org

 

 

 

 

“¿Yeshua? ¿Iesous? ¿Jesús? ¿Alguna otra forma? ¿Quién está en lo correcto?”

Se puede descargar el artículo entero aquí: yeshua_-iesous_-jesus_-alguna-otra-forma_-quien-esta-en-lo-correcto_-_-razon-de-la-esperanza

La lista de las referencias al nombre Iesous en TLG se encuentran aquí Ιησους in TLG first 1000 referencias. También recomendamos la entrada, La Versión Israelita Nazarena (NT) NO es una nueva traducción hebraica y ¿Dice Juan 4:22 que la salvación es sólo para judíos?

Los títulos están usualmente ¡EN NEGRITA! Con muchos ¡COLORES!Capture

Habiendo estudiado el asunto, yo creo que el nombre hebreo para Jesús es Yeshua, pero en esta entrada estoy hablando de ciertos extremistas. Por ejemplo, “Satanás ha tenido 2000 años de infiltrar la iglesia, y véala, llena de cada pecado y maldad imaginable y todo bajo el nombre de Jesús.”[1] El blog más extremo que he encontrado incluye este torrente oratorio, que habla cómo aquellos que usan el nombre de Jesús en lugar de Yeshuaʿ son (supuestamente) responsables por la Inquisición, el papado, el satanismo, la música cristiana rock (!), el cobro a la gente por ir al cielo. Ah, y ellos son los responsables de matar 6.5 millones de judíos en el Holocausto.[2]

Hasta ahora, el torrente oratorio más extremo que he encontrado

Hasta ahora, el torrente oratorio más extremo que he encontrado

“Ah,” escuchamos, “pero ¡nosotros debemos explorar las raíces judías con el fin de poder apreciar el evangelio!” Y por supuesto esto es verdad: Yo mismo pasé mucho tiempo aprendiendo cómo leer hebreo, y este año estoy leyendo el Parashah diario (la Torá en un año) en hebreo con un grupo de amigos. Yo enseño nuestro curso Trasfondo del Nuevo Testamento a nivel de posgrado. Yo leo la Misná, los rollos del Mar Muerto. Todo esto para decir que yo sí aprecio, creo, el origen judío de la fe.

No, de lo que yo estoy hablando aquí es del tipo de personas que escriben en blogs y publican en YouTube acerca de las raíces hebreas y nombres sagrados, pero ellos mismos conocen poco el hebreo, dependen de comentarios de otros o de la Concordancia Strong para su información, personas que deben depender de copiar y pegar palabras en hebreo y griego de otras páginas.[3]

La premisa de su argumento, con algunas variaciones, es:

  1. “Es imposible ‘traducir’ un nombre de un idioma a otro. Por lo tanto, el nombre del Salvador tiene que permanecer en su forma hebrea.”
  2. “El nombre Iesous (la forma griega del nombre Yeshuaʿ) ni siquiera existió antes de la crucifixión; fue inventada por los romanos (o los judíos, o la Iglesia Católica, o Constantino[4]).”
  3. Iesous es un nombre pagano griego.”
  4. Iesous no tiene nada que ver etimológicamente con el nombre hebreo Yeshuaʿ.”
  5. “Yeshuaʿ tiene un significado en hebreo, pero Iesous no significa nada en griego.”
  6. Iesous fue fabricado por un enemigo de la fe y significa ‘¡He aquí el caballo!’ O quizás ‘un cerdo’ o ‘Viva, Zeus’ o algo por el estilo.”
  7. “El uso de Iesous o Jesús u otras formas es una conspiración del Vaticano para blasfemar contra Dios y el Salvador. Si usted usa esa forma, usted ha caído en su trampa y es apóstata.”
  8. “Los nombres griegos o latinos están por definición contaminados por el paganismo; por lo tanto, el Señor no podría tener el nombre Iesous.”
  9. “Si usted dice seguir a Jesús, entonces usted no puede ser salvo, porque no hay ‘ningún otro nombre por el cual podamos ser salvos’ excepto por Yeshuaʿ.”

Esta línea de pensamiento está plagada de errores históricos y lingüísticos, y es lógicamente contradictoria en sí misma. No explica cómo el nombre Iesous podría aplicarse más de 1270 veces al Señor en el Nuevo Testamento, y mucho menos en toda la literatura de la iglesia primitiva. Tomemos estos argumentos uno por uno.

  1. “Es imposible ‘traducir’ un nombre de un idioma a otro.” ¡FALSO!

El ejemplo que siempre surge es, “¡George Bush es George Bush alrededor del mundo! ¡Usted no diría ‘Jorge Bush,’ porque los nombres no pueden cambiar!” Bueno, retiremos esta afirmación desde el inicio: dos minutos con Google revela que George Bush es algunas veces llamado Jorge en español (en español, el aeropuerto de Houston se llama “El Presidente Jorge Bush Aeropuerto Intercontinental de Houston”),[5] Giorgio en italiano,[6] y con la forma francesa Georges con “ese” final, como en este artículo.[7]

Hasta ahora, el torrente oratorio más extremo que he encontrado

De hecho, los nombres pueden cambiar de un idioma a otro. Por ejemplo, se dice en egipcio el Faraón Shoshenq, mientras en hebreo se dice Shishaq; ¡y en español Sisac! Podríamos multiplicar ejemplos: ¿Por qué los italianos llaman al rey de Francia Luigi XIV, pero los españoles dicen que él es Luis XIV? ¿Por qué ellos no dicen Louis XIV, como lo hacen los franceses? ¿En inglés por qué dicen Christopher Columbus; en español Cristóbal Colón? ¿Por qué no lo dicen en la forma correcta, italiana, Cristoforo Colombo? Lee el resto de esta entrada »

Written by Gary Shogren

04/08/2016 at 11:10 am

Publicado en Adoración, Alabanza, Antiguo Pacto, Antiguo Testamento Interpretación, Arameo, Arqueología, Asamblea de Yahweh, Ascunce, Ética, Biblia, canon, caudillo, Cábala Cabalista, Cómo es Dios, Codigo Real E-Sword 9, Concordancia Strong, Conversos, Cristología, Cultura, Daniel Ben Avraham, Daniel Hayyim, Deidad de Cristo, discernimiento, Discipulado, Educación, Efrain, El Código Real, El Judaismo, El Mesías, Esenios, Espiritu Santo, Estafas, Estudio biblico, Estudios de Palabra, Filón, gematria, Gentiles, Griego, Hebreo, Hebreos, Hechos de los Apóstoles, hermeneutica, Historia, Historia de la Iglesia, Holocausto, Humanidad de Cristo, Idiomas biblicos, Iesous, Iesous, Iglesia posapostolica, Iglesia Primitiva, Inspiración de la Biblia, Isaías, Israel, Israel, Josefo, judaizante, Judíos netzaritas, Kadosh Israelita Mesiánica, Kadosh Israelita Mesiánica, Ketuvim, King James, Koine, La Iglesia, La Iglesia Católica Romana, legalismo legalista, Libros apocalípticos, Lucas, Macabeos, Manuscritos, Marranos, Mesianico, Mesianismo, Mesianismo mesianico, Metodos de estudiar la Biblia, Misna, Nazismo, Nebiim, Nestle Aland, Nevim, Nuevo Testamento Hebráico, Nuevo Testamento Interpretación, Papa, Personas de la Biblia, Peshitta, Portal Mesianico, Qumran, Reina-Valera, Rollos del Mar Muerto, Sabado, Sabado, Sabat sabbat, Salvación, Sana doctrina, Señorío, Septuaginta, Shem Tov, Sinaitico, Sirac / Eclesiastico, Siriaco siriaca, Teología, Teorías de Conspiración, Texto crítico, Texto griego del Nuevo Testamento, Textus receptus, Tora, Torah, Traducción de la Biblia, Trasfondo de la Biblia, Version Israelita Nazarena, Versiones biblicas, Vida Cristiana, Yahushuah, Yeshua

Tagged with , , ,

¡La Versión Israelita Nazarena (NT) NO es una nueva traducción hebraica!

with 33 comments

Para descargar el artículo entero, haz clic aquí: la-version-israelita-nazarena-no-es-una-version-hebraica-con-apendice

He escrito antes sobre los problemas de la Versión Israelita Nazarena, cosas que demuestran que su editor ­– José Álvarez Rivera – no entiende bien el idioma original del Nuevo Testamento.[1]

Pero luego, supe que el Sr. Álvarez NO es el traductor de la Versión Israelita Nazarena Nuevo Testamento (VIN-NT). La VIN-NT es nada más que una paráfrasis de otras versiones.

En el video, “¿Por qué otra versión de la Escritura?” el editor de la VIN dice que una de las razones por la cual es necesaria, es para tener una versión, basada con cuidado en los idiomas originales.[2] Álvarez critica las demás versiones por no ser exactas o fieles (la Reina Valera 1960 en especial), así que, dice él, ¡hay que volverse al hebreo y al griego! Pero, por otro lado, en su blog, dice que el Sr. Álvarez “no se considera perito en los idiomas bíblicos, por lo tanto, su obra se describe como una edición especial basada en las mejores traducciones judías y cristianas, cotejada fielmente con los textos hebreos y griegos. Pero las correcciones y mejoras que se han hecho sobre las versiones tradicionales son innumerables y de gran importancia para los estudiantes de las Escrituras Hebreas.”

Primera que nada, ¿qué tipo de maestro va a producir su propia “versión” si no es perito – ni aparentemente, competente – en los idiomas bíblicos?

Pero, ¡un momento! “Versión” y “edición/edición especial” son cosas diferentes. Una edición es meramente una nueva presentación de un libro ya traducido, no una nueva versión o traducción.

¿Es la VIN-NT una versión o una edición?

¿La verdad? La VIN es de hecho la Edición Israelita Nazarena.

He visto secciones donde, palabra por palabra, la VIN-NT no es nada más que otra versión conocida, con algunos pequeños cambios: cambiando Dios por Elohim, y Pablo por Saúl, verbos finitos en vez de participios, estilo que es más correcto hoy en día. Pero, tomar una Biblia y cambiar estas cositas no es una traducción tampoco ni una obra de erudición.

En particular, la VIN es una paráfrasis de la Reina Valera Actualizada, la cual fue publicada en 1989, por la Casa Bautista de Publicaciones; en Lucas-Hechos la VIN-NT es la Versión Moderna 1929, de la Sociedad Bíblica Americana; en Mateo la VIN-NT es Mateo du Tillet. Lee el resto de esta entrada »

Seleccion de Christopher Wright, La Mision de Dios

with 2 comments

Gary dice: De vez en cuando se encuentra un libro que expresa la verdad del evangelio de una manera clarísima. He aquí una selección de Christopher Wright, La Misión de Dios: Descubriendo el Gran Mensaje de la Biblia (Buenos Aires: Certeza Unida, 2009). En especial, él demuestra que el Eterno es Señor y Redentor de todas las naciones, y que los gentiles pueden recibir el evangelio sin convertirse al judaísmo. Aquí una selección (pag. 683-86) en la cual cita a Richard Bauckham:

chris-wright-book-blurb

Jacobo y el Concilio de Jerusalén. La combinación de la misión de Pedro a Cornelio y el éxito de la misión de la iglesia de Antioquía en Asia Menor y Chipre, por medio de Pablo y Bernabé, produjo un gran problema teológico. El primer Concilio de Jerusalén se convocó en el año 48 d.C. para resolver el asunto y el informe de este hecho fundamental de la misión cristiana primitiva se encuentra en Hechos 15.

Lo primero que cabe decir es que el tema en discusión no era la legitimidad de la misión gentil en sí misma. La pregunta no era si estaba bien llevar el evangelio a los gentiles sino en qué condiciones y bajo qué criterios se podía admitir a los gentiles convertidos en la nueva comunidad del pueblo de Dios. Es importante subrayar esto porque hay quienes argumentan contra la autenticidad de los registros del evangelio sobre la Gran Comisión, sobre la base de que parece ser desconocida en este concilio en Jerusalén. Es decir, según esta perspectiva, si Jesús alguna vez pronunció las palabras que se le atribuyen al final de Mateo y Lucas (a saber, un mandato explícito de ir a los gentiles), entonces eso hubiera sido un argumento contundente al que Jacobo, Pablo y Pedro podían apelar contra los cristianos judíos más conservadores y sus escrúpulos.

No obstante, esto interpreta mal la situación en Hechos 15. La noticia de la conversión de los gentiles fue recibida con gozo (v. 3), en tanto que los apóstoles misioneros fueron bienvenidos en Jerusalén (v. 4). El punto no era la legitimidad del esfuerzo por llevar los gentiles a la fe y a la conversión; era si los gentiles convertidos podían ser aceptados en la iglesia sin la circuncisión y la observancia de la ley (es decir, sin convertirse en verdaderos prosélitos del judaísmo). Los creyentes judíos conservadores insistían que así era el caso. Los apóstoles, (incluyendo Pedro y Jacobo, junto con Pablo) afirmaban que la nueva realidad inaugurada por el Mesías volvía innecesarios los requerimientos de prosélito.

Este asunto (los términos de la conversión) no se hubiera resuelto simplemente apelando al mandato de Jesús de ir a los gentiles. Ambas partes hubieran aceptado y estado de acuerdo en eso: las buenas nuevas eran para los gentiles que debían ser llevados a un discipulado obediente. La pregunta era, ¿qué implicaba ese discipulado, y cuáles eran las condiciones de ingreso? ¿Tenían los gentiles que hacerse judíos aparte de creer en Jesús?

Estaríamos equivocados si culpáramos a los cristianos judíos que exigían la circuncisión a los creyentes gentiles de ignorar las promesas hechas a los gentiles en las Sagradas Escrituras. Indudablemente reconocían esas promesas, pero…las interpretaban como un llamado a hacerse prosélitos cumplidores de la ley y circuncidados. [1]

El segundo punto importante a tener en cuenta en este informe es el cuidado con que Jacobo asocia ciertos pasajes proféticos en un argumento exegético de notable habilidad y sutileza. El pasaje principal, por supuesto, es Amos 9.11-12, pero alrededor de éste hay resonancias de Oseas 3.5 (‘después de estas cosas’, referido al regreso escatológico del Señor y a la restauración del gobierno davídico), Jeremías 12.15 (la promesa de que otras naciones pueden incorporase en medio del pueblo de Dios) e Isaías 45.21 (que Dios había declarado mucho antes su intención de reunir a las naciones gentiles). Dentro de este marco Jacobo cita Amos 9.11-12 que mira por un lado a la restauración del ‘tabernáculo caído de David’ (RVR95), lo cual con seguridad se entendía como una referencia al templo escatológico, es decir, el pueblo mesiánico de Dios; y por el otro lado, mira a la inclusión de los gentiles como aquellos que ‘llevan mi nombre [del Señor]’, es decir, que son considerados como pertenecientes a Israel simplemente como gentiles, no como habiéndose convertido en judíos prosélitos.

El estudio más completo y satisfactorio de este pasaje complejo lo ha realizado Richard Bauckham. Sus conclusiones son claras y convincentes. La comunidad cristiana primitiva se consideraba el templo escatológico que Jesús había prometido construir. A diferencia del templo físico, los gentiles podían ser admitidos en este nuevo templo mesiánico sin los requerimientos de proselitismo, y se podía fundamentar la legitimidad, incluso la antigüedad de esa interpretación, con pasajes de las Escrituras.

Hechos 15.16-18 no es el único texto que asocia la inclusión de los gentiles en el pueblo escatológico de Dios con una interpretación del templo escatológico como el pueblo escatológico de Dios. Efesios 2.11-22 y 1 Pedro 2.4-10 hacen lo mismo…. Esta asociación de ideas tiene que haber sido de importancia fundamental. El templo era el corazón de Israel. Era el lugar donde el pueblo de Dios tenía acceso a la presencia de Dios, mientras que a los gentiles, admitidos únicamente en los patios externos del Segundo Templo, les estaba prohibido, bajo pena de muerte, el ingreso a los recintos sagrados. Un pueblo de Dios definido por y centrado en ese templo como lugar de la morada de Dios con ellos, no podía incluir a los gentiles a menos que se hicieran judíos. Pero numerosas profecías describen el templo de la era mesiánica como un lugar donde los gentiles entrarían a la presencia de Dios (Salmo 96.7-8; Isaías 2.2-3; 25.6; 56.6-7; 66.23; Jeremías 3.17; Miqueas 4.1-2; Zacarías 14.16; 1 Enoc 90.33 [2]). Si se las entiende como referidas a los gentiles en tanto gentiles, en lugar de como prosélitos, la concepción que de sí misma tenía la iglesia primitiva como templo escatológico, como lugar de la presencia de Dios, podía aceptar la inclusión de los gentiles sin que se convirtieran en judíos por la circuncisión y la plena observancia de la ley mosaica. Por lo tanto, es completamente posible que Amos 9.11-12, interpretado como la profecía de que Dios construiría el templo escatológico (la comunidad cristiana) de tal modo que los gentiles pudieran buscar allí su presencia, hubiera jugado un papel decisivo en el debate y la decisión de la iglesia de Jerusalén acerca del lugar de los gentiles cristianos. …La significación de Amos 9.12, especialmente en la LXX, es muy cercana a la de Zacarías 2.11 (Hebreos 2.15): ‘En aquel día, muchas naciones se unirán al SEÑOR. Ellas serán mi [LXX, ‘SU’] pueblo’. Pero mientras este pasaje se puede interpretar más fácilmente como que los gentiles se unirán al pueblo de Dios como prosélitos, Amos 9.12 dice que las naciones en cuanto naciones gentiles pertenecen a YHVH. NO implica que tengan que hacerse judías, sino que ‘todas las naciones’ están incluidas en la relación de pacto. Es dudoso que se pudiera haber usado algún otro pasaje del Antiguo Testamento para arrojar más claridad sobre este punto. [3]

NOTAS:

[1] (originalmente nota 24) Jostein Ådna, “James’ Position at the Summit Meeting of the Apostles and Elders in Jerusalem (Acts 15)”, en The Mission of the Early Church to Jews and Gentiles, ed. Jostein Ådna y Hans Kvalvein, Mohr Siebek, Tübingen, 2000, p. 148.

[2]  El texto de 1 Enoc 90.33 es: “Todos los que habían perecido y habían sido dispersados, todas las bestias del campo y todas las aves del cielo se reunieron en esa casa. El dueño de las ovejas se alegró muchísimo, pues todos eran buenos y habían vuelto a su casa.” [versión Diez Macho]. 1 Enoc no es un libro canónico ni inspirado, sin embargo, es un testimonio de la teología del judaísmo del Segundo Templo.

[3] (originalmente nota 25) Richard Bauckham, ‘James and the Gentiles (Acts 15.13-21)’, en History, Literature, and Society in the Book of Acts, ed. Ben Witherington III, Cambridge University Press, Cambridge, 1996, pp. 167, 169.

Una introducción a la Torah del Mesías

«Seleccion de Christopher Wright, La Mision de Dios,» citado por Gary S. Shogren, Profesor de Nuevo Testamento, Seminario ESEPA, San José, Costa Rica

Written by Gary Shogren

11/03/2016 at 5:12 pm

Publicado en 1a de Corintios, 1a de Pedro, 1a de Timoteo, 1a y 2a de Tesalonicenses, 2 Corintios, Abraham, Adam, Adoración, Amar amor, Antiguo Pacto, Antiguo Testamento Interpretación, Apocalipsis, Ascensión, Ética, Biblia, canon, Cartas generales, Cómo es Dios, Cefas Pedro, Christopher Wright, Colosenses, Comida kosher, Conversos, Creacion, Creador, Cristología, crucifixion, Cuerpo de Cristo, Cultura, Deidad de Cristo, Descanso, Devocional, Diez mandamientos, Diluvio, discernimiento, Discipulado, Discipulado, Efesios, El apóstol Pablo, El Judaismo, El Mesías, Enoc Henoc, Epistolas cartas, Esenios, Espiritu Santo, Estudio biblico, Exodo, Ezequiel, Filipenses, Galatas, Génesis, gentil, Gentiles, gracias, Hebreos, Hechos de los Apóstoles, hermeneutica, Historia, Historia de la Iglesia, Humanidad de Cristo, Iesous, Inspiración de la Biblia, Isaías, Israel, Israel, Jeremias, Joel, Juan, Jucio Final, judaizante, Judíos netzaritas, Ketuvim, La Iglesia, Libros apocalípticos, Lucas, Malaquias, Marcos, Marranos, Mateo, mediador, Mesianico, Mesianismo, Mesianismo mesianico, Metodos de estudiar la Biblia, misioneros, Misioneros latinoamericanos, Misiones, mujer samaritana, Nebiim, Nevim, Noe, Noe, Nuevo nacimiento, Nuevo Pacto, Nuevo Pacto, Nuevo Testamento Interpretación, Oración, paracleto, Pecado, Perdón de pecado, Qumran, Resurreccion, Resurreccion, Romanos, Sabado, Sabado, Sabat sabbat, Sacerdote, Salmos, Salvación, salvador, Sana doctrina, Santiago, Santificacion, Señor, Señorío, Segunda venida, Septuaginta, Setimo dia, Shabat, Sinopticos, Teología, Timoteo, Tito, Tora, Torah, Trasfondo de la Biblia, Vida Cristiana, Voluntad de Dios, Yahushuah, Yeshua

Tagged with , , , , ,

ANUNCIO IMPORTANTE! Conferencia sobre la confiabilidad del Nuevo Testamento

with 8 comments

Por Gary Shogren, PhD en Nuevo Testamento, en Seminario ESEPA, San José, CR, el 2-3 de octubre

Parte Uno el viernes tiene que ver con el texto griego; Parte Dos el sabado hablaremos de las versiones castellanas.

Mostraremos fotos del nuevo manuscrito de Marcos 5, la copia más antigua del Nuevo Testamento (del siglo 1). También hablaremos del Textus receptus, texto crítico, en qué consiste una buena traducción, y por fin, ¿Es la Nueva Versión Internacional una versión confiable?

Charla apropiada para todo el mundo, sea creyente o no. Traiga al grupo de jovenes!

Comparta! Y traiga a sus amigos!

handbill

Written by Gary Shogren

20/09/2015 at 6:18 pm

Publicado en 1a de Timoteo, 1a y 2a de Tesalonicenses, Apóstol, Arameo, Arqueología, Biblia, Biblia de Jerusalen, canon, Chick, Chick Publications, Codigo Da Vinci, Cristología, Cultura, Daniel Hayyim, David Diamond, Deidad de Cristo, Demonios, Devocional, Dios Habla Hoy - Versión Popular, Discernimiento, Educación, El Código Real, El Judaismo, El Mesías, espiritu, Espiritu Santo, Estafas, Estudio biblico, Evangelio de la Esposa de Jesus, Gnosticismo gnostico, Griego, Guerra espiritual, hermeneutica, Historia, Historia de la Iglesia, Humanidad de Cristo, Humildad, Idiomas biblicos, Iesous, Iglesia posapostolica, Iglesia Primitiva, Iluminacion, Inspiración de la Biblia, judaizante, Kadosh Israelita Mesiánica, Ketuvim, King James, La Biblia de las Américas, La Biblia de las Americas LBLA, La Iglesia Católica Romana, Libros apocalípticos, Manuscritos, Mateo, Mesianico, Mesianismo, Mesianismo mesianico, Metodos de estudiar la Biblia, Mito, murdoch, NBLH, Nebiim, Nestle Aland, Nevim, Nicea, Nueva Era, Nueva Traduccion Viviente, Nueva Version Internacional, Nuevo Testamento Hebráico, Nuevo Testamento Interpretación, paciencia, Papa, Peshitta, Predicacion expositiva, Reina Valera Actualizada, Reina Valera Contemporanea, Reina Valera Gomez, Reina-Valera, Resurreccion, Rollos del Mar Muerto, salvador, Sana doctrina, Satanas, Señor, Señorío, Seminario ESEPA, Septuaginta, Shem Tov, Sinaitico, Siriaco siriaca, Sociedad Biblica Trinitaria, Teología, Texto crítico, Texto griego del Nuevo Testamento, Textus receptus, Traducción de la Biblia, Traduccion en lenguaje actual, Trinidad, Unitarios, Version Israelita Nazarena, Versiones biblicas, Vida Cristiana, Westcott Hort, Yahushuah, Yeshua, Zondervan

Tagged with , , , ,

La Sociedad Bíblica Trinitaria – Parte 2

with 4 comments

ACABO DE ENVIAR ESTA CARTA:

Estimados de la Sociedad Bíblica Trinitaria, muchos saludos:

Noto que en junio ustedes ofrecieron una conferencia en la ciudad de San José, Costa Rica, sobre una revisión de la Reina-Valera 1909.

Si Dios permite, ofreceremos luego en 2015 una conferencia sobre el tema, «¿Podemos Confiar en el Nuevo Testamento?» Como parte de la conferencia, les invito que nombren una persona para debatirme sobre el tema: «Sí o No – La Nueva Versión Internacional es una Traducción Confiable del Nuevo Testamento.»

Yo argumentaré que SÍ es, y les invito que nombren a alguien para argumentar que NO.

Gracias de antemano.

Para la gloria de Dios y la defensa de su verdad,

Gary Shogren, Profesor de Nuevo Testamento, Seminario ESEPA, San José, Costa Rica

¿La Palabra de Dios? O ¿un engaño de Satanás?

¿La Palabra de Dios? O ¿un engaño de Satanás?

¿La Sociedad Bíblica Trinitaria? – ¡Cuidado!

with 21 comments

En estos días de confusión, tenemos un grupo más que está dando conferencias en América Latina y guiando a los discípulos a lugares raros.

Voy a escribir una entrada en algún momento sobre su orientación. Por ahora solamente quiero advertir a los creyentes para este momento.

Acaban de ofrecer esta conferencia en Costa Rica en junio 2015 – http://sociedadbiblicatrinitaria.org/web/conferencia-2015-en-san-jose-costa-rica/ También hubo una en Caracas.

LOGO_SBT1

Tiene que ver con «Revisión a la Biblia Reina Valera 1909», por lo cual quieren decir que solamente su versión de la Biblia es confiable. Todos las demás, no.

Suena bien lo que quieren hacer, y por supuesto queremos apoyar algún grupo que quiere la Biblia. Sin embargo, la Sociedad Bíblica Trinitaria es un esfuerzo sectario, y produce cristianos quienes andan con complejos de superioridad: «Si usted usa otra versión, se debe rechazar lo que enseñe, y ya.»

Cómo mis lectores saben, escribo sobre las varias versiones bíblicas. Rechazamos en este blog los chismes – y son solamente chismes – de que la Nueva Versión Internacional rechaza la deidad de Cristo o promueve el homosexualismo. Estos dos chismes entre muchos.

La SBT no es un grupo que abraza las ideas locas de Jack Chick y Peter Ruckman, sin embargo causa cierto daño. Por ejemplo, han inventado una nueva doctrina que dice que Dios preservó la Biblia de ellos, y que las demás son corrumpidas.

OJO: Si Dios permite, voy a ofrecer una conferencia, probablemente en setiembre 2015 ,sobre el tema, «¿Podemos confiar en el Nuevo Testamento?» Diré que SI, y hablaré sobre las varias versiones. (Favor de registrarse para recibir este blog, y el anuncio llegará en su casillero.)

Parte de la conferencia nuestra será, si Dios permite, un debate entre mi y otra persona sobre «La Nueva Versión Internacional – ¿Un Nuevo Testamento Confiable?» Argumentaré a favor, y busco alguien para argumentar que no.

Todavía nadie me ha dicho que quiere debatirme – ¿no hay nadie? [Nota: ofrecí esto en 2015, pero nadie de la SBT me respondió, ni nadie quien tiene un conocimiento de los idiomas bíblicos, la historia de los manuscritos, y experiencia en traducción].

Bendiciones, Gary

OTRA ENTRADA RELEVANTE

El lector HORACIO asistió una de las conferencias y nos dice:

Algunas cosas que pasaron:

-Contaron la historia, por lo menos su versión de la historia, de la división que los creó a ellos y a SBU. Supuestamente ellos se separaron porque SBU empezó a editar versiones que apoyaban el Unitarismo. De esto sería interesante investigar lo que sucedió que provocó esa división, usted tiene información sobre este asunto?. Luego hubo ataques muy fuertes contra SBU, incluyendo los clásicos ataques por editar Biblias con los Deuterocanónicos.

-Un expositor dio una charla donde intentaba mostrar por qué el texto recibido es superior a los demás. Lo que fue interesante es que mucho de lo que hizo fue citar pasajes que están en el texto recibido y no en otros y luego preguntar ¿a usted le parece importante que tal cosa esté escrita? Y ¡¡¡ese fue su argumento!!! ¡Si a cada uno de nosotros nos parecía importante! Si mal no recuerdo en el pasaje de la mujer adúltera, en el texto recibido Jesús le dice “Vete y no peques más”. En el otro texto solamente dice “Vete”. Entonces preguntó si a uno le parecía importante que le dijera que no peque más. Yo pensé, por supuesto que me parece importante, pero también me parece importante que le hubiera dicho “acéptame como Señor y Salvador”, pero ¡¡¡eso no lo dijo!!! Qué vamos a hacer, ¿añadirlo porque a mí me parece importante?

-Hubo una sección de ataques a Westcott y Hort. Por cierto, algo que me llamó la atención muchísimo, es que los manuscritos en que se basa ese texto fueron encontrados en un monasterio (creo) y ¡¡¡eso refleja su catolicismo!!!!!

-Hubo una exposición del proyecto en que están trabajando sobre la traducción (actualización) de la versión 1909. Lo interesante es que la ofrecieron como la versión definitiva, la insuperable. Alguien de la audiencia preguntó: lo que normalmente se recomienda para el estudio de la Biblia es tener varias versiones, con esta versión ¿cómo está el asunto? Y la sorprendente respuesta es que con esta nueva versión ya no va a hacer falta tener varias versiones porque es tan buena que ¡¡¡todas las demás sobran!!!!

Gary dice: Reina-Valera y otras versiones basadas en el Textus receptus (como la famosa King James) han incluido los libros deuterocanónicos. No es correcto incluirlos, pero es hipocresía, atacar otro grupo por incluirlos, cuando su propio grupo lo hacía. Dos: han dicho desde temprano en el siglo 19 que los editores de la Biblia son «unitarianos». Han usado esta acusación por dos siglos enteros para justificar su superioridad. Tres: el texto crítico de hoy no es el texto de Westcott y Hort, y Westcott y Hort NO fueron, como se dice, grandes pecadores o brujos o católicos, fueron evangélicos muy fuertes durante un siglo de mucho liberalismo.

Excelente libro para estudiar la Biblia, ¡gratis!

with 18 comments

El profesor Dr. Craig Keener es famoso por su comentarios evangélicos sobre Mateo, Juan, y especialmente 4 tomos sobre Los Hechos (¡mas de 4000 páginas!). En español tenemos su famoso Comentario del contexto cultural de la Biblia.

Es conocido por su erudición, en particular en el área del contexto histórico y cultural del Nuevo Testamento; más, es bien conocido por su amor para el Señor y su pueblo.

Pero ¡espere! Porque ahora Craig está REGALANDO su nuevo libro de 225 páginas en español:

La Biblia en su contexto:

Cómo mejorar su estudio de las Escrituras

download

Un ejemplo breve:

Tocando a la puerta en Apocalipsis 3:20

Aquí Jesús no está tocando a la puerta de un individuo pecador, sino a la puerta de una iglesia ¡que estaba actuando como tal! En tanto que Jesús había puesto una puerta abierta ante otra iglesia, invitándolos a Su presencia a pesar de las falsas acusaciones de quienes le perseguían (Ap. 3:8), aquí vemos otra con su puerta cerrada delante de Él. La hospitalidad de los antiguos exigía que se compartiera la comida con los invitados, pero la iglesia de Laodicea le había cerrado la puerta a Jesús a causa de su arrogancia y su petulancia (3:17-18), pero Él quería que estos cristianos se arrepintieran y expresaran de nuevo que le necesitaban (3:19).

Esto no hace ilegítima la fe de aquellos que fueron llevados a Cristo usando este versículo; el principio se aplica, y en todo caso sería el mensaje del evangelio, no la interpretación de un versículo, lo que los convirtió. Pero se mantiene lo que queremos decir, que si malinterpretamos un versículo, no podemos aprender lo que este pasaje nos enseña. Puede que haya iglesias arrogantes en nuestros días que hayan dejado fuera a Jesús.

Muchas de la enseñanzas falsas en América Latina hoy en día tienen surgen de gente quien reclama que tiene un conocimiento del trasfondo judío de las Escrituras; pero este hermano Keener es un experto auténtico, no uno de los seudo-rabinos.

Cuando vi que alguien lo ofrecía gratis, escribí al Dr. Keener para pedirle, ¿Realmente quiso regalar este libro?! Craig dice que sí quisiera distribuirlo a todos, sin costo. Entonces, disfrute de su copia, y envíelo a sus amigos.

Haz clic aquí, y si quiere este blog, registre para recibir una noticia cada vez que una nueva entrada sea publicada. Vaya aquí – Suscripción por correo electrónico. No usaré su email para nada malo!

La Biblia en su Contexto por Craig Keener

static_qr_code_Keener_La Biblia en su contexto

Y en inglés su sitio «Bible Background», http://craigkeener.com

Y si quiere leer algunas entradas mías sobre el trasfondo histórico y cultural de las Escrituras, puedo recomendar:

«¿Yeshua? ¿Iesous? ¿Jesús? ¿Alguna otra forma? ¿Quién está en lo correcto?»

static_qr_code_yeshua o iesous

O buscar la palabra clave «mesianico» en mi Página Principal.

¡Aprender hebreo bíblico en línea!

with 44 comments

La clase de Hebreo I empezará el 11 de mayo 2015, y Hebreo II en setiembre; uno puede tomar el curso de cualquier rincón del mundo.

Muchos conocen unas palabritas hebreas – Shalom, Mashíaj, etc. – pero no tienen la habilidad de abrir y leer la Palabra de Dios, la Escritura hebrea.

¡Al texto sagrado!

¡Al texto sagrado!

Más, hay maestros falsos que engañan a la grey con su supuesta erudición hebrea. ¡No sea una oveja malinformada, cuando usted mismo puede leer el Tanaj con un poco de esfuerzo!

Imagínese, tener la habilidad de abrir la Escritura a un pasaje al azar y poder leerlo, por ejemplo

וְהֶאֱמִן בַּיהוָה וַיַּחְשְׁבֶהָ לּוֹ צְדָקָה׃

Responda con un comentario aquí si tiene interés.

También ofreceremos Griego I y II en linéa.

  • La fecha de matricularse será el 13 de abril, póngase en contacto con nosotros aquí – registro@esepa.org
  • Totalmente en línea, entonces no importa dónde está.
  • No es un curso «en vivo», el alumno estudia día, tarde, noche.
  • Requisitos – nada más que un conocimiento de español, para que maneje bien la gramática de un segundo idioma.
  • El costo es aproximadamente $135 USD por curso. Cada curso es de 14 semanas, quizás 10-12 horas de tarea cada semana.

¿Servimos al Señor por la Ley o en el Espíritu Santo?

with 22 comments

El Señor anunció, «viene la hora cuando ni en este monte ni en Jerusalén adorarán ustedes al Padre» (Juan 4:21). Qué increible, entonces, que tantos creyentes quieren regresar al altar de Jerusalén, y tratan de buscar la justicia por medio de la Torá, en vez de vivir por el Espíritu de Dios. Aquí está una cita valiosa del libro de Charles Leiter “La Ley de Cristo”, que básicamente es una colección de versículos bíblicos.

 

«Es muy significativo que en el Nuevo Testamento, el pecado NO es definido principalmente en términos de violar una lista de prohibiciones, sino en términos de dañar, entristecer, resistir (Hechos 7:51), mentir (Hechos 5:3), poner a prueba (Hechos 5:9), insultar (Hebreos 10:29), blasfemar (Mateo 12:31-32), y ofender de otras maneras a una Persona viviente – el Espíritu Santo.

«Por otro lado, la vida piadosa es definida en términos de vivir en el Espíritu (Gálatas 5:25), andar en el Espíritu (Gálatas 5:25), ser guiado por el Espíritu (Romanos 8:14), producir el fruto del Espíritu (Gálatas 5:22), ser lleno del Espíritu (Efesios 5:18), sembrar para el Espíritu (Gálatas 6:8), regocijarse en el Espíritu (Lucas 10:21), abundar en la esperanza por el poder del Espíritu (Romanos 15:13), orar en el Espíritu (Efesios 6:18), adorar en el Espíritu (Filipenses 3:3), estar en el Espíritu (Apocalipsis 1:10; Lucas 2:27), hablar con las palabras enseñadas por el Espíritu (Lucas 12:12; Hechos 6:10; 1 Corintios 2:13), obedecer las restricciones puestas por el Espíritu (Hechos 16:6-7), ser consolado por el Espíritu (Hechos 9:31), servir en lo nuevo del Espíritu (Romanos 7:6), pensar en las cosas del Espíritu (Romanos 8:5), hacer morir las acciones carnales por el poder del Espíritu (Romanos 8:13), ser fortalecido por el Espíritu (Efesios 3:16), conservar la unidad del Espíritu (Efesios 4:3), amar en el Espíritu (Colosenses 1:8), tener el gozo del Espíritu (Hechos 13:52; Romanos 14:17; 1 Tesalonicenses 1:6), con el poder del Espíritu guardar la preciosa enseñanza que se te ha confiado (2 Timoteo 1:14), predicar el evangelio por el poder del Espíritu (1 Pedro 1:12), echar fuera demonios por el Espíritu (Mateo 12:28), y prestar atención a lo que el Espíritu dice (Apocalipsis 2:7,11, 17, 29; 3:6, 13, 22).

«A estos versículos, se pueden agregar muchos más. No es sorprendente, entonces, que Pablo en 2 Corintios 3 se refiera al Nuevo Pacto entero como ‘el ministerio del Espíritu’ (2 Corintios 3:8).”

Del libro de Charles Leiter, The Law of Christ, disponible en Amazon.com

Leiter Law of Christ